TV or not TV? The impact of subtitling on English skills

We study the influence of television translation techniques on the worldwide distribution of English-speaking skills. We identify a large positive effect for subtitled original version broadcasts, as opposed to dubbed television, on English proficiency scores. We analyze the historical circumstances under which countries opted for one of the translation modes and use it to account for the possible endogeneity of the subtitling indicator. We disaggregate the results by type of skills and find that television works especially well for listening comprehension. Our paper suggests that governments could promote subtitling as a means to improve foreign language proficiency.

[1]  David Graddol,et al.  The Future of English? : A guide to forecasting the popularity of the English language in the 21st century , 1997 .

[2]  E. Duflo,et al.  How Much Should We Trust Differences-in-Differences Estimates? , 2001 .

[3]  Albert Banal-Estañol,et al.  TV or Not TV? Subtitling and English Skills , 2009 .

[4]  Jesse M. Shapiro,et al.  Preschool Television Viewing and Adolescent Test Scores: Historical Evidence from the Coleman Study , 2008 .

[5]  Matthew Gentzkow,et al.  Television and Voter Turnout , 2005 .

[6]  D. Crystal,et al.  English as a Global Language , 1998 .

[7]  J. Levinsohn Globalization and the Returns to Speaking English in South Africa , 2004 .

[8]  David Strömberg,et al.  News Droughts, News Floods, and U. S. Disaster Relief , 2007 .

[9]  Hoyt Bleakley,et al.  What Holds Back the Second Generation?: The Intergenerational Transmission of Language Human Capital Among Immigrants , 2004, The Journal of human resources.

[10]  Gölge Seferoğlu Using feature films in language classes , 2008 .

[11]  Finis Welch,et al.  Earnings of Hispanic Men: The Role of English Language Proficiency , 1983, Journal of Labor Economics.

[12]  Stefano DellaVigna,et al.  The Fox News Effect: Media Bias and Voting , 2006 .

[13]  Antonin Aviat,et al.  Cross-Border Mergers and Acquisitions: Financial and Institutional Forces , 2009, SSRN Electronic Journal.

[14]  A. Rose,et al.  An Estimate of the Effect of Common Currencies on Trade and Income , 2001 .

[15]  Jarko Fidrmuc,et al.  Foreign Languages and Trade , 2009, SSRN Electronic Journal.

[16]  Jin-kyu Park ‘English fever’ in South Korea: its history and symptoms , 2009, English Today.

[17]  Matthew Gentzkow,et al.  Media, Education and Anti-Americanism in the Muslim World , 2004 .

[18]  M. Espinosa La historia del doblaje cinematográfico , 1998 .

[19]  Sarah L. Nesbeitt Ethnologue: Languages of the World , 1999 .

[20]  Miss A.O. Penney (b) , 1974, The New Yale Book of Quotations.

[21]  M. K. Chen The Effect of Language on Economic Behavior: Evidence from Savings Rates, Health Behaviors, and Retirement Assets , 2012, The American economic review.

[22]  Journal of Economic Perspectives—Volume 18, Number 3—Summer 2004—Pages 117–133 Media, Education and Anti-Americanism in the Muslim World , 2022 .

[23]  Nathalie Baïdak,et al.  Key Data on Teaching Languages at School in Europe. 2012 Edition. , 2012 .

[24]  Walter S. Mcmanus Labor Market Costs of Language Disparity: An Interpretation of Hispanic Earnings Differences , 1985 .

[25]  Hyejin Ku,et al.  Lingua franca: The role of English in international trade , 2010 .

[26]  Martine Danan,et al.  Dubbing as an Expression of Nationalism , 1991 .

[27]  Benjamin Bridgman Export Mode and Market Entry Costs , 2013 .

[28]  James D. Fearon,et al.  Ethnic and Cultural Diversity by Country* , 2003 .

[29]  M. K. Chen,et al.  The Effect of Language on Economic Behavior: Evidence from Savings Rates, Health Behaviors, and Retirement Assets , 2012, The American economic review.

[30]  R. Lund Identification and Inference for Econometric Models: Essays in Honor of Thomas Rothenberg , 2006 .

[31]  T. Mayer,et al.  Notes on CEPII’s Distances Measures: The GeoDist Database , 2011 .

[32]  A. Adserà,et al.  The Role of Language in Shaping International Migration , 2015, Economic journal.

[33]  Miguel Mera Read my lips: Re-evaluating subtitling and dubbing in Europe , 1999 .

[34]  Michael Dutschke,et al.  World Economy , 1998, Nature.

[35]  The Causal Impact of Common Native Language on International Trade: Evidence from a Spatial Regression Discontinuity Design , 2015 .

[36]  Tom A. B. Snijders,et al.  Multilevel Analysis , 2011, International Encyclopedia of Statistical Science.

[37]  P. Lewis Ethnologue : languages of the world , 2009 .

[38]  Jan Tinbergen,et al.  Shaping the world economy , 1963 .

[39]  J. Mélitz,et al.  Native Language, Spoken Language, Translation and Trade , 2012 .

[40]  E. D. Bens,et al.  The Inflow of American Television Fiction on European Broadcasting Channels Revisited , 2001 .

[41]  Stefano DellaVigna,et al.  Does Movie Violence Increase Violent Crime?∗ , 2006 .

[42]  Sebastian Otten,et al.  The Costs of Babylon – Linguistic Distance in Applied Economics , 2012 .

[43]  D. Laitin,et al.  What Is a Language Community , 2000 .

[44]  Albert Saiz,et al.  Listening to What the World Says: Bilingualism and Earnings in the United States , 2005, Review of Economics and Statistics.

[45]  V. Ginsburgh,et al.  Returns to Foreign Languagues of Native Workers in the EU , 2006 .

[46]  Stuart Webb,et al.  A corpus driven study of the potential for vocabulary learning through watching movies , 2010 .

[47]  Marco Pagano,et al.  The Geography of Equity Listing; Why Do Companies List Abroad? , 2002 .

[48]  Zoe Kuehn,et al.  Does Foreign Language Proficiency Foster Migration of Young Individuals within the European Union? , 2014, SSRN Electronic Journal.

[49]  James E. Anderson,et al.  Gravity with Gravitas: A Solution to the Border Puzzle , 2001 .

[50]  Aimee Chin,et al.  Language Skills and Earnings: Evidence from Childhood Immigrants , 2003, Review of Economics and Statistics.

[51]  Isabelle Sin,et al.  Book Translations as Idea Flows: The Effects of the Collapse of Communism on the Diffusion of Knowledge , 2012 .