IWSLT-06: experiments with commercial MT systems and lessons from subjective evaluations
暂无分享,去创建一个
[1] Christian Boitet,et al. A Rationale for Using UNL as an Interlingua and More in Various Domains , 2005 .
[2] D. W. Barron. Machine Translation , 1968, Nature.
[3] Philipp Koehn,et al. Re-evaluating the Role of Bleu in Machine Translation Research , 2006, EACL.
[4] Christian Boitet,et al. Towards fairer evaluations of commercial MT systems on basic travel expressions corpora , 2004, IWSLT.
[5] Lynn Nadel,et al. Encyclopedia of Cognitive Science , 2003 .
[6] S. Siegel,et al. Nonparametric Statistics for the Behavioral Sciences , 2022, The SAGE Encyclopedia of Research Design.
[7] Eiichiro Sumita,et al. Toward a Broad-coverage Bilingual Corpus for Speech Translation of Travel Conversations in the Real World , 2002, LREC.
[8] Christian Boitet,et al. Spoken dialogue translation systems evaluation: results, new trends, problems and proposals , 2004, IWSLT.
[9] Jessie Pinkham,et al. Traduction automatique ancrée dans l’analyse linguistique , 2002, JEPTALNRECITAL.
[10] Francisco Casacuberta,et al. A Quantitative Method for Machine Translation Evaluation , 2003 .
[11] H. Ney,et al. A novel string-to-string distance measure with applications to machine translation evaluation , 2003, MTSUMMIT.
[12] Vladimir I. Levenshtein,et al. Binary codes capable of correcting deletions, insertions, and reversals , 1965 .
[13] Joseph P. Turian,et al. Evaluation of machine translation and its evaluation , 2003, MTSUMMIT.