The 'Explicitation Hypothesis' and Non- professional Translators: A Case Study*
暂无分享,去创建一个
[1] Basil Hatim,et al. Translation: An Advanced Resource Book , 2005 .
[2] A. Pym,et al. EXPLAINING EXPLICITATION , 2005 .
[3] Gideon Toury,et al. Descriptive translation studies and beyond , 1995 .
[4] J. House,et al. Shifts of Cohesion and Coherence in Translation , 1996 .
[5] M. Haykal. Autumn of fury : the assassination of Sadat , 1983 .
[6] A. Abdel-Hafiz. Lexical Cohesion in the Translations of Naguib Mahfouz: the Evidence from The Thief and The Dogs , 2004 .
[7] Michael Halliday,et al. Cohesion in English , 1976 .
[8] Mona Baker,et al. In Other Words: A Coursebook on Translation , 1993 .
[9] Candace Séguinot,et al. Pragmatics and the Explicitation Hypothesis , 1988 .
[10] Yu YUAN. Universals of Translation : A Corpus-based Investigation of Chinese Translated Fiction , 2008 .
[11] Ana Frankenberg-Garcia. Are translations longer than source texts? A corpus-based study of explicitation , 2004 .
[12] Rita Vanderauwera. Dutch Novels Translated Into English.The Transformation of a Minority Literature. , 1985 .
[13] L. Øverås. In Search of the Third Code: An Investigation of Norms in Literary Translation , 1998 .
[14] E. Nida. Toward a science of translating , 1964 .
[15] Mona Baker,et al. REPORTING THAT IN TRANSLATED ENGLISH. EVIDENCE FOR SUBCONSCIOUS PROCESSES OF EXPLICITATION , 2000 .