Phrase extraction and rescoring in statistical machine translation
暂无分享,去创建一个
[1] David Chiang,et al. A Hierarchical Phrase-Based Model for Statistical Machine Translation , 2005, ACL.
[2] Hermann Ney,et al. N-Gram Posterior Probabilities for Statistical Machine Translation , 2006, WMT@HLT-NAACL.
[3] Ralph Weischedel,et al. A STUDY OF TRANSLATION ERROR RATE WITH TARGETED HUMAN ANNOTATION , 2005 .
[4] Christof Monz,et al. Syntactic discriminative language model rerankers for statistical machine translation , 2011, Machine Translation.
[5] Franz Josef Och,et al. A Systematic Comparison of Phrase-Based, Hierarchical and Syntax-Augmented Statistical MT , 2008, COLING.
[6] Chris Quirk,et al. Dependency Treelet Translation: Syntactically Informed Phrasal SMT , 2005, ACL.
[7] David Chiang,et al. Hierarchical Phrase-Based Translation , 2007, CL.
[8] Yanjun Ma,et al. Oracle-based Training for Phrase-based Statistical Machine Translation , 2011 .
[9] Kenji Yamada,et al. Reranking for Large-Scale Statistical Machine Translation , 2008 .
[10] Yang Liu,et al. Dependency Forest for Statistical Machine Translation , 2010, COLING.
[11] Mikel L. Forcada,et al. Automatic induction of shallow-transfer rules for open-source machine translation , 2007, TMI.
[12] Hermann Ney,et al. A Systematic Comparison of Various Statistical Alignment Models , 2003, CL.
[13] Joakim Nivre,et al. Inductive Dependency Parsing , 2006, Text, speech and language technology.
[14] Franz Josef Och,et al. Minimum Error Rate Training in Statistical Machine Translation , 2003, ACL.
[15] Barry Haddow,et al. Interactive Assistance to Human Translators using Statistical Machine Translation Methods , 2009, MTSUMMIT.
[16] George R. Doddington,et al. Automatic Evaluation of Machine Translation Quality Using N-gram Co-Occurrence Statistics , 2002 .
[17] Antonio Toral,et al. DELiC4MT: A Tool for Diagnostic MT Evaluation over User-defined Linguistic Phenomena , 2012, Prague Bull. Math. Linguistics.
[18] Yifan He,et al. Improving the Objective Function in Minimum Error Rate Training , 2009, MTSUMMIT.
[19] Christopher D. Manning,et al. A Simple and Effective Hierarchical Phrase Reordering Model , 2008, EMNLP.
[20] Anoop Sarkar,et al. Discriminative Reranking for Machine Translation , 2004, NAACL.
[21] Kevin Knight,et al. Decoding Complexity in Word-Replacement Translation Models , 1999, Comput. Linguistics.
[22] Dan I. Moldovan,et al. Language Models and Reranking for Machine Translation , 2006, WMT@HLT-NAACL.
[23] David M. Magerman. Statistical Decision-Tree Models for Parsing , 1995, ACL.
[24] Hermann Ney,et al. An Evaluation Tool for Machine Translation: Fast Evaluation for MT Research , 2000, LREC.
[25] Karolina Owczarzak. A novel dependency-based evaluation metric for machine translation , 2008 .
[26] Andreas Stolcke,et al. SRILM - an extensible language modeling toolkit , 2002, INTERSPEECH.
[27] Philipp Koehn,et al. Europarl: A Parallel Corpus for Statistical Machine Translation , 2005, MTSUMMIT.
[28] Michael Collins,et al. Three Generative, Lexicalised Models for Statistical Parsing , 1997, ACL.
[29] Chin-Yew Lin,et al. ORANGE: a Method for Evaluating Automatic Evaluation Metrics for Machine Translation , 2004, COLING.
[30] Ventsislav Zhechev. Unsupervised Generation of Parallel Treebanks through Sub-Tree Alignment , 2009, Prague Bull. Math. Linguistics.
[31] F ChenStanley,et al. An Empirical Study of Smoothing Techniques for Language Modeling , 1996, ACL.
[32] Matthew G. Snover,et al. A Study of Translation Edit Rate with Targeted Human Annotation , 2006, AMTA.
[33] Makoto Nagao,et al. A framework of a mechanical translation between Japanese and English by analogy principle , 1984 .
[34] Jan Hajic,et al. The Prague Dependency Treebank , 2003 .
[35] Philipp Koehn,et al. Statistical Significance Tests for Machine Translation Evaluation , 2004, EMNLP.
[36] Philip Koehn,et al. Statistical Machine Translation , 2010, EAMT.
[37] Hermann Ney,et al. Discriminative Training and Maximum Entropy Models for Statistical Machine Translation , 2002, ACL.
[38] Thomas R. G. Green,et al. The necessity of syntax markers: Two experiments with artificial languages , 1979 .
[39] Alexander M. Fraser,et al. A Smorgasbord of Features for Statistical Machine Translation , 2004, NAACL.
[40] Mary Hearne,et al. Comparing Constituency and Dependency Representations for SMT Phrase-Extraction , 2008, JEPTALNRECITAL.
[41] Daniel Marcu,et al. Scalable Inference and Training of Context-Rich Syntactic Translation Models , 2006, ACL.
[42] Andy Way,et al. MaTrEx: The DCU MT System for WMT 2008 , 2008, WMT@ACL.
[43] Declan Groves,et al. Evaluating syntax-driven approaches to phrase extraction for MT , 2009 .
[44] John Tinsley,et al. Resourcing machine translation with parallel treebanks , 2009 .
[45] Robert L. Mercer,et al. The Mathematics of Statistical Machine Translation: Parameter Estimation , 1993, CL.
[46] Dan Klein,et al. Learning Accurate, Compact, and Interpretable Tree Annotation , 2006, ACL.
[47] Jinxi Xu,et al. A New String-to-Dependency Machine Translation Algorithm with a Target Dependency Language Model , 2008, ACL.
[48] Kevin Duh,et al. Beyond Log-Linear Models: Boosted Minimum Error Rate Training for N-best Re-ranking , 2008, ACL.
[49] Daniel Marcu,et al. Re-structuring, Re-labeling, and Re-aligning for Syntax-Based Machine Translation , 2010, CL.
[50] Robert D. van Valin,et al. An Introduction to Syntax , 2001 .
[51] Philipp Koehn,et al. A Systematic Analysis of Translation Model Search Spaces , 2009, WMT@EACL.
[52] Daniel Marcu,et al. A Phrase-Based,Joint Probability Model for Statistical Machine Translation , 2002, EMNLP.
[53] Adwait Ratnaparkhi,et al. A Maximum Entropy Model for Part-Of-Speech Tagging , 1996, EMNLP.
[54] Hermann Ney,et al. Error Analysis of Statistical Machine Translation Output , 2006, LREC.
[55] Alon Lavie,et al. MT for Minority Languages Using Elicitation-Based Learning of Syntactic Transfer Rules , 2002, Machine Translation.
[56] Philipp Koehn,et al. Re-evaluating the Role of Bleu in Machine Translation Research , 2006, EACL.
[57] D. Bourigault,et al. Syntex, analyseur syntaxique de corpus , 2005 .
[58] Andy Way,et al. Marker-Based Filtering of Bilingual Phrase Pairs for SMT , 2009, EAMT.
[59] Jörg Tiedemann,et al. News from OPUS — A collection of multilingual parallel corpora with tools and interfaces , 2009 .
[60] Daniel Marcu,et al. Fast and optimal decoding for machine translation , 2004, Artif. Intell..
[61] François Yvon,et al. Oracle decoding as a new way to analyze phrase-based machine translation , 2012, Machine Translation.
[62] Hermann Ney,et al. Are Very Large N-Best Lists Useful for SMT? , 2007, HLT-NAACL.
[63] Ben Taskar,et al. An End-to-End Discriminative Approach to Machine Translation , 2006, ACL.
[64] Andy Way,et al. Hybrid Example-Based SMT: the Best of Both Worlds? , 2005, ParallelText@ACL.
[65] Sanjeev Khudanpur,et al. Efficient Extraction of Oracle-best Translations from Hypergraphs , 2009, HLT-NAACL.
[66] Kevin Duh,et al. Learning to Translate with Multiple Objectives , 2012, ACL.
[67] Andy Way,et al. Using percolated dependencies for phrase extraction in SMT , 2009 .
[68] Fei Xia,et al. Automatic grammar generation from two different perspectives , 2001 .
[69] Tsuyoshi Okita,et al. Word alignment and smoothing methods in statistical machine translation: Noise, prior knowledge and overfitting , 2012 .
[70] Andy Way,et al. Exploiting Parallel Treebanks to Improve Phrase-Based Statistical Machine Translation , 2009, CICLing.
[71] John Cocke,et al. A Statistical Approach to Machine Translation , 1990, CL.
[72] Alon Lavie,et al. METEOR: An Automatic Metric for MT Evaluation with Improved Correlation with Human Judgments , 2005, IEEvaluation@ACL.
[73] Claude E. Shannon,et al. Recent Contributions to The Mathematical Theory of Communication , 2009 .
[74] Hermann Ney,et al. Improved backing-off for M-gram language modeling , 1995, 1995 International Conference on Acoustics, Speech, and Signal Processing.
[75] Adam Lopez,et al. Translation as Weighted Deduction , 2009, EACL.
[76] H. Ney,et al. A novel string-to-string distance measure with applications to machine translation evaluation , 2003, MTSUMMIT.
[77] Salim Roukos,et al. Bleu: a Method for Automatic Evaluation of Machine Translation , 2002, ACL.
[78] Andy Way,et al. Recent Advances in Example-Based Machine Translation , 2004 .
[79] Philipp Koehn,et al. Moses: Open Source Toolkit for Statistical Machine Translation , 2007, ACL.
[80] Beatrice Santorini,et al. Building a Large Annotated Corpus of English: The Penn Treebank , 1993, CL.
[81] Jean Véronis,et al. Evaluation of multilingual text alignment systems: the ARCADE II project , 2006, LREC.
[82] Wei-Yun Ma,et al. Where’s the Verb? Correcting Machine Translation During Question Answering , 2009, ACL.
[83] Ming Zhou,et al. Sentence Level Machine Translation Evaluation as a Ranking , 2007, WMT@ACL.
[84] Daniel Marcu,et al. Statistical Phrase-Based Translation , 2003, NAACL.