The interaction between final lenghtening and accentual lenghtening: Dutch versus English

Based on results from previous experiments, the hypothesis is are given, with accented syllables in capitals and the relevant tested that there is an interaction between final lengthening and material underlined: accentual lengthening in Dutch, but not in English. To this end, a production experiment was run for both languages with accented (1) a. English and unaccented words in three positions in the phrase. The results I said ‘BAKE enforce’, not ‘BANK enforce’. confirm the above hypothesis. Furthermore, the distribution of I said ‘bake enFORCE’, not ‘bake reMORSE’. final lengthening and accentual lengthening in disyllabic words b. Dutch with initial stress is investigated. To avoid an interaction between Ik zei ‘PANda masten’, niet ‘HINde masten’. accentual lengthening and final lengthening, Dutch speakers could ‘I said panda masts, not hind masts’ realize the former on the first syllable and the latter on the second. Ik zei ‘panda MASten’, niet ‘panda POORten’. Instead, however, there is a lack of accentual lengthening in final ‘I said panda masts, not panda gateways’ position in disyllabic words as much as in monosyllabic words.