Machine Translation of Closed Captions
暂无分享,去创建一个
[1] Kenneth Ward Church,et al. Good applications for crummy machine translation , 1993, Machine Translation.
[2] Fred Popowich,et al. A Bootstrap Approach to Automatically Generating Lexical Transfer Rules , 1999, ArXiv.
[3] Frederic Chaume Varela,et al. Translating non-verbal information in dubbing , 1997 .
[4] Fred Popowich,et al. Pre-processing Closed Captions for Machine Translation , 2000 .
[5] Susanne Heizmann,et al. Review of Machine translation: an introductory guide by D. Arnold, L. Balkan, R. Lee Humphreys, S. Meijer, and L. Sadler. NCC Blackwell 1994. , 1995 .
[6] Fred Popowich,et al. Explanation-based Learning for Machine Translation , 1999, ArXiv.
[7] M. Nagao,et al. Machine translation from japanese into english , 1986, Proceedings of the IEEE.
[8] Fred Popowich,et al. Creating high-quality , large-scale bilingual knowledge bases using minimal resources , .
[9] Nizar Habash,et al. Generation from Lexical Conceptual Structures , 2000 .
[10] 長尾 真. Machine translation : how far can it go? , 1989 .
[11] Fred Popowich,et al. Inflectional Information in Transfer for Lexicalist MT , 1997 .
[12] Davide Turcato. Automatically Creating Bilingual Lexicons for Machine Translation from Bilingual Text , 1998, COLING-ACL.
[13] Pete Whitelock,et al. Shake-and-Bake Translation , 1992, COLING.
[14] Scott McDonald,et al. A lexicalist approach to the translation of colloquial text , 1997, TMI.
[15] Fred Popowich,et al. Reuse of linguistic resources in MT , 1998 .
[16] Fred Popowich,et al. Time-Constrained Machine Translation , 1998, AMTA.
[17] Raymond W. Gibbs,et al. How “Just” Gets Its Meanings: Polysemy and Context in Psychological Semantics , 1996 .
[18] John L. Beaven. ABSTRACT: Shake-and-Bake Machine Translation , 1992, COLING.
[19] Harold L. Somers,et al. An introduction to machine translation , 1992 .
[20] Kenneth Ward Church. A Stochastic Parts Program and Noun Phrase Parser for Unrestricted Text , 1988, ANLP.
[21] Stephen Minnis. Constructive machine translation evaluation , 2004, Machine Translation.
[22] Doug Arnold,et al. Machine Translation: An Introductory Guide , 1994 .
[23] Bob Carpenter,et al. The logic of typed feature structures , 1992 .
[24] Geoffrey K. Pullum,et al. Generalized Phrase Structure Grammar , 1985 .
[25] Tom Michael Mitchell,et al. Explanation-based generalization: A unifying view , 1986 .
[26] Fred Popowich,et al. A Unified Example-Based and Lexicalist Approach to Machine Translation , 1999, ArXiv.
[27] Bob Carpenter,et al. ALE : the attribute logic engine user's guide, version 2.0.1 , 1992 .
[28] Albert Sydney Hornby,et al. Oxford advanced learner\'s dictionary of current English / A S Hornby with A P Cowie, A C Gimson , 1975 .
[29] John R. Pierce,et al. Language and Machines: Computers in Translation and Linguistics , 1966 .
[30] Eva I. Ejerhed,et al. Finite state segmentation of discourse into clauses , 1996, Natural Language Engineering.
[31] Fred Popowich. A Chart Generator for Shake and Bake Machine Translation , 1996, Canadian Conference on AI.
[32] Louisa Sadler,et al. Evaluation: An assessment , 1993, Machine Translation.
[33] Chris Brew,et al. Letting the Cat Out of the Bag: Generation for Shake-and-Bake MT , 1992, COLING.