Romanization of Thai Proper Names Based on Popularity of Usages
暂无分享,去创建一个
The lack of standards for Romanization of Thai proper names makes searching activity a challenging task. This is particularly important when searching for people-related documents based on orthographic representation of their names using either solely Thai or English alphabets. Romanization based directly on the names' pronunciations often fails to deliver exact English spellings due to the non-1-to-1 mapping from Thai to English spelling and personal preferences. This paper proposes a Romanization approach where popularity of usages is taken into consideration. Thai names are parsed into sequences of grams, units of syllable-sized or larger governed by pronunciation and spelling constraints in both Thai and English writing systems. A Gram lexicon is constructed from a corpus of more than 130,000 names. Statistical models are trained accordingly based on the Gram lexicon. The proposed method significantly outperformed the current Romanization approach. Approximately 46% to 75% of the correct English spellings are covered when the number of proposed hypotheses increases from 1 to 15.
[1] Wanchai Rivepiboon,et al. A Unified Model of Thai Romanization and Word Segmentation , 2004, PACLIC.
[2] Wirote Aroonmanakun,et al. Collocation and Thai Word Segmentation , 2002 .