Improving interactive machine translation via multiple positive constraints

Since machine translation systems are still unable to produce satisfactory outputs, recently various interactive machine translation (IMT) approaches are proposed. State-of-the-art IMT systems use the human validated prefix as the only constraint that guides decoding, in which the human guidance is quite insufficient. This paper extends the human-computer interactions by allowing translators to provide multiple correct fragments (CFs) besides prefix. These fragments act as positive constraints for decoding. Four improvements are proposed to adapt traditional IMT to this new interaction mode. Experimental results on Chinese-English corpora show that our method achieves lower KSMT scores under comparable prediction speed in comparison with the traditional IMT method.

[1]  Franz Josef Och,et al.  Minimum Error Rate Training in Statistical Machine Translation , 2003, ACL.

[2]  Francisco Casacuberta,et al.  Interactive Machine Translation Based on Partial Statistical Phrase-based Alignments , 2009, RANLP.

[3]  Philipp Koehn,et al.  Noun phrase translation , 2003 .

[4]  Francisco Casacuberta,et al.  Statistical Phrase-Based Models for Interactive Computer-Assisted Translation , 2006, ACL.

[5]  Philippe Langlais,et al.  Trans Type: Development-Evaluation Cycles to Boost Translator's Productivity , 2002, Machine Translation.

[6]  Ignacio Garcia,et al.  Translating by post-editing: is it the way forward? , 2011, Machine Translation.

[7]  Hermann Ney,et al.  Statistical Approaches to Computer-Assisted Translation , 2009, CL.

[8]  Philipp Koehn,et al.  Pharaoh: A Beam Search Decoder for Phrase-Based Statistical Machine Translation Models , 2004, AMTA.

[9]  Daniel Marcu,et al.  Statistical Phrase-Based Translation , 2003, NAACL.

[10]  Germán Sanchis-Trilles,et al.  Interactive translation prediction versus conventional post-editing in practice: a study with the CasMaCat  workbench , 2014, Machine Translation.

[11]  Shahram Khadivi,et al.  On evaluation of interactive-predictive machine translation: Practical problems and suggestions , 2010, 2010 5th International Symposium on Telecommunications.

[12]  Andreas Stolcke,et al.  SRILM at Sixteen: Update and Outlook , 2011 .

[13]  Pierre Isabelle,et al.  Target-Text Mediated Interactive Machine Translation , 2004, Machine Translation.