Cross-Lingual Text Fragment Alignment Using Divergence from Randomness
暂无分享,去创建一个
[1] Daniel Marcu,et al. A Phrase-Based HMM Approach to Document/Abstract Alignment , 2004, EMNLP.
[2] Dragos Stefan Munteanu,et al. Improving Machine Translation Performance by Exploiting Non-Parallel Corpora , 2005, CL.
[3] Wojciech Rytter,et al. Extracting Powers and Periods in a String from Its Runs Structure , 2010, SPIRE.
[4] Philipp Koehn,et al. Europarl: A Parallel Corpus for Statistical Machine Translation , 2005, MTSUMMIT.
[5] C. J. van Rijsbergen,et al. Probabilistic models of information retrieval based on measuring the divergence from randomness , 2002, TOIS.
[6] Xiaoyi Ma,et al. Champollion: A Robust Parallel Text Sentence Aligner , 2006, LREC.
[7] Justin Zobel,et al. Redundant documents and search effectiveness , 2005, CIKM '05.
[8] Christof Monz,et al. The QMUL system description for IWSLT 2010 , 2010, IWSLT.
[9] Wai Lam,et al. MEAD - A Platform for Multidocument Multilingual Text Summarization , 2004, LREC.
[10] Bruno Pouliquen,et al. Automatic Identification of Document Translations in Large Multilingual Document Collections , 2006, ArXiv.
[11] Robert L. Mercer,et al. The Mathematics of Statistical Machine Translation: Parameter Estimation , 1993, CL.
[12] Dragos Stefan Munteanu,et al. Extracting Parallel Sub-Sentential Fragments from Non-Parallel Corpora , 2006, ACL.
[13] Jakob Uszkoreit,et al. Large Scale Parallel Document Mining for Machine Translation , 2010, COLING.
[14] Hermann Ney,et al. Improved Alignment Models for Statistical Machine Translation , 1999, EMNLP.
[15] Alberto Barrón-Cedeño,et al. On Cross-lingual Plagiarism Analysis using a Statistical Model , 2008, PAN.
[16] Justin Zobel,et al. A Scalable System for Identifying Co-derivative Documents , 2004, SPIRE.