Machine translation: a concise history

This chapter traces the history of machine translation (MT) from the pioneers to the latest research on corpus-based systems. In the early systems of the 1950s and 1960s, rule-based approaches dominated in MT projects, particularly in the United States and the Soviet Union. Early enthusiasm was followed by disillusionment when expected results failed to materialize, giving rise to the ALPAC report in the mid-1960s, which effectively ended most research funding for the next decade. However, in the 1980s MT research was revived with new approaches (mainly so-called “transfer” systems, but also knowledgebased and interlingual systems) and the first operational systems in large corporations and in institutions such as the European Communities. During the 1990s, however, researchers turned to statistical methods, using the increasingly available large bilingual corpora (original texts and their human translations). In the past decade, corpus-based approaches (example-based methods and particularly statistical machine translation) have dominated MT research. Since 1990, there has also been an ever-greater adoption of systems and translation tools by large corporations and institutions and an increasing use of online MT systems by the general public.

[1]  W. N. Locke,et al.  Machine Translation of Languages: Fourteen Essays , 1955 .

[2]  Yehoshua Bar-Hillel,et al.  The Present Status of Automatic Translation of Languages , 1960, Adv. Comput..

[3]  Proceedings of the National Symposium on Machine Translation held at the University of California, Los Angeles, February 2–5, 1960. H. P. Edmundson (ed.) , 1963 .

[4]  W. WILSS Automatische Sprachübersetzung , 1966 .

[5]  John R. Pierce,et al.  Language and Machines: Computers in Translation and Linguistics , 1966 .

[6]  Makoto Nagao,et al.  A framework of a mechanical translation between Japanese and English by analogy principle , 1984 .

[7]  Edward A. Feigenbaum,et al.  The fifth generation - artificial intelligence and Japan's computer challenge to the world , 1991 .

[8]  Sergei Nirenburg,et al.  Machine translation: theoretical and methodological issues , 1987 .

[9]  Margaret King,et al.  Machine translation today : the state of the art : proceedings of the Third Lugano Tutorial, Lugano, Switzerland, 2-7 April 1984 , 1987 .

[10]  S. D. Pietra,et al.  A statistical approach to French/English translation , 1988, TMI.

[11]  Jonathan Slocum,et al.  Machine Translation Systems , 1988 .

[12]  W. J. Hutchins,et al.  Recent developments in Machine Translation a review of the last five years , 1988 .

[13]  Victor Sadler,et al.  Working With Analogical Semantics: Disambiguation Techniques in Dlt. , 1989 .

[14]  Wolfram Wilss Machine translation: Past, present, future: Hutchins, Wiliam John. New York: Ellis Horwood, 1986, 382 pp., £41.95 (Ellis Horwood Series in Computers and Their Applications) , 1990 .

[15]  Sergei Nirenburg,et al.  The KBMT project : a case study in knowledge-based machine translation , 1991 .

[16]  Bonnie J. Dorr,et al.  Machine Translation: A View from the Lexicon , 1994, CL.

[17]  Robert L. Mercer,et al.  The Mathematics of Statistical Machine Translation: Parameter Estimation , 1993, CL.

[18]  H. Alshawi,et al.  The Core Language Engine , 1994 .

[19]  M. T. Rosetta A compositional definition of the translation relation , 1994 .

[20]  John Hutchins,et al.  Research methods and system designs in machine translation: a ten-year review, 1984-1994 , 1994, BCS.

[21]  Peter Whitelock,et al.  Linguistic and computational techniques in machine translation system design , 1997 .

[22]  Tsuyoshi Morimoto,et al.  Automatic Speech Translation : Fundamental Technology for Future Cross-Language Communications , 1996 .

[23]  Jacqueline Léon,et al.  La langue intermédiaire dans la traduction automatique en URSS (1954-1960) : Filiations et modèles , 1997 .

[24]  Keh-Yih Su,et al.  Corpus-Based Statistics-Oriented (CBSO) Machine Translation Researches in Taiwan , 1997, MTSUMMIT.

[25]  John Hutchins,et al.  The development and use of machine translation systems and computer-based translation tools , 1999 .

[26]  John S. White Envisioning Machine Translation in the Information Future: 4th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2000, Cuernavaca, Mexico, October 10-14, 2000 Proceedings , 2000 .

[27]  Wolfgang Wahlster,et al.  Verbmobil: Foundations of Speech-to-Speech Translation , 2000, Artificial Intelligence.

[28]  W. John Hutchins Early years in machine translation : memoirs and biographies of pioneers , 2000 .

[29]  Harold L. Somers,et al.  Example-based machine translation , 2000 .

[30]  George R. Doddington,et al.  Automatic Evaluation of Machine Translation Quality Using N-gram Co-Occurrence Statistics , 2002 .

[31]  John S. White,et al.  Envisioning Machine Translation in the Information Future , 2002, Lecture Notes in Computer Science.

[32]  William B. Dolan,et al.  MSR-MT: The Microsoft Research Machine Translation System , 2002, AMTA.

[33]  Stephen D. Richardson Machine Translation: From Research to Real Users , 2002, Lecture Notes in Computer Science.

[34]  Eduard Hovy,et al.  Machine Translation and the Information Soup , 2002, Lecture Notes in Computer Science.

[35]  Salim Roukos,et al.  Bleu: a Method for Automatic Evaluation of Machine Translation , 2002, ACL.

[36]  Stephen D. Richardson Machine Translation: From Research to Real Users, 5th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002 Tiburon, CA, USA, October 6-12, 2002, Proceedings , 2002 .

[37]  Sergei Nirenburg,et al.  ALPAC: The (In)Famous Report , 2003 .

[38]  M. King,et al.  FEMTI: creating and using a framework for MT evaluation , 2003, MTSUMMIT.

[39]  Sergei Nirenburg,et al.  Readings in Machine Translation , 2003 .

[40]  Sergei Nirenburg,et al.  The Proper Place of Men and Machines in Language Translation , 2003 .

[41]  John Hutchins,et al.  The Origins of the Translator's Workstation , 1998, Machine Translation.

[42]  Gary A. Coen Third International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages , 2004, Machine Translation.

[43]  Kathryn B. Taylor,et al.  Machine translation : from real users to research : 6th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, USA, September 28 - October 2, 2004 : proceedings , 2004 .

[44]  Alon Lavie,et al.  The Janus-III Translation System: Speech-to-Speech Translation in Multiple Domains , 2004, Machine Translation.

[45]  John Hutchins,et al.  Petr Petrovich Troyanskii (1894–1950): A Forgotten Pioneer of Mechanical Translation , 2000, Machine Translation.

[46]  W. J. Hutchins,et al.  The Georgetown-IBM experiment demonstrated in January 1954 , 2004, AMTA.

[47]  MARTIN KAY The Proper Place of Men and Machines in Language Translation , 2004, Machine Translation.

[48]  Federico Gaspari Online MT Services and Real Users? Needs: An Empirical Usability Evaluation , 2004, AMTA.

[49]  John Hutchins,et al.  From First Conception to First Demonstration: the Nascent Years of Machine Translation, 1947–1954. A Chronology , 1998, Machine Translation.

[50]  Hermann Ney One decade of statistical machine translation: 1996-2005 , 2005, IEEE Workshop on Automatic Speech Recognition and Understanding, 2005..

[51]  John HUTCHINS Towards a Definition of Example-based Machine Translation , 2005, MTSUMMIT.

[52]  Sang Joon Kim,et al.  A Mathematical Theory of Communication , 2006 .