Cross-Lingual Ontology Mapping - An Investigation of the Impact of Machine Translation

Ontologies are at the heart of knowledge management and make use of information that is not only written in English but also in many other natural languages. In order to enable knowledge discovery, sharing and reuse of these multilingual ontologies, it is necessary to support ontology mapping despite natural language barriers. This paper examines the soundness of a generic approach that involves machine translation tools and monolingual ontology matching techniques in cross-lingual ontology mapping scenarios. In particular, experimental results collected from case studies which engage mappings of independent ontologies that are labeled in English and Chinese are presented. Based on findings derived from these studies, limitations of this generic approach are discussed. It is shown with evidence that appropriate translations of conceptual labels in ontologies are of crucial importance when applying monolingual matching techniques in cross-lingual ontology mapping. Finally, to address the identified challenges, a semantic-oriented cross-lingual ontology mapping (SOCOM) framework is proposed and discussed.

[1]  Asunción Gómez-Pérez,et al.  Enriching an Ontology with Multilingual Information , 2008, ESWC.

[2]  Asunción Gómez-Pérez,et al.  Multilingual and Localization Support for Ontologies , 2009, ESWC.

[3]  Renata Vieira,et al.  A Cooperative Approach for Composite Ontology Mapping , 2008, J. Data Semant..

[4]  Maria Teresa Pazienza,et al.  An Open and Scalable Framework for Enriching Ontologies with Natural Language Content , 2006, IEA/AIE.

[5]  Jérôme Euzenat,et al.  Ten Challenges for Ontology Matching , 2008, OTM Conferences.

[6]  Asunción Gómez-Pérez,et al.  Six challenges for the Semantic Web , 2002, KR 2002.

[7]  Sachio Hirokawa,et al.  Dynamic Thesaurus Construction from English-Japanese Dictionary , 2008, 2008 International Conference on Complex, Intelligent and Software Intensive Systems.

[8]  Renata Vieira,et al.  A Framework for Multilingual Ontology Mapping , 2008, LREC.

[9]  P. Sargent Two case studies , 1972 .

[10]  Maria Teresa Pazienza,et al.  Exploiting Linguistic Resources for building linguistically motivated ontologies in the Semantic Web , 2006 .

[11]  Asunción Gómez-Pérez,et al.  LabelTranslator - A Tool to Automatically Localize an Ontology , 2008, ESWC.

[12]  Stefano Spaccapietra Journal on Data Semantics X , 2008, Journal on Data Semantics X.

[13]  Heiner Stuckenschmidt,et al.  Results of the Ontology Alignment Evaluation Initiative , 2007 .

[14]  Pascale Fung,et al.  Creating a Bilingual Ontology: A Corpus-Based Approach for Aligning WordNet and HowNet , 2002 .

[15]  Véronique Malaisé,et al.  Anchoring Dutch Cultural Heritage Thesauri to WordNet: Two Case Studies , 2007, LaTeCH@ACL 2007.

[16]  Lora Aroyo,et al.  The Semantic Web: Research and Applications , 2009, Lecture Notes in Computer Science.

[17]  Declan O'Sullivan,et al.  Understanding as We Roam , 2007, IEEE Internet Computing.

[18]  John Fulcher,et al.  Advances in Applied Artificial Intelligence , 2006 .

[19]  Dagobert Soergel,et al.  Multilingual thesauri and ontologies in cross-language retrieval , 1997 .

[20]  Delphine Bernhard,et al.  Multilingual Ontology Enrichment for Semantic Annotation and Retrieval of Medical Information , 2006 .

[21]  Asunción Gómez-Pérez,et al.  Localizing Ontologies in OWL , 2007 .

[22]  Maria Teresa Pazienza,et al.  Linguistically motivated Ontology Mapping for the Semantic Web , 2005, SWAP.

[23]  Huilin Wang,et al.  Research on ontology-driven Chinese-English machine translation , 2005, 2005 International Conference on Natural Language Processing and Knowledge Engineering.

[24]  R. Campbell Two Case Studies , 1998 .