About the translation

What is 'translation', and how might it help us think differently about knowledge transfer and exchange? The purpose of this paper is to set out, for policy makers and practitioners, the theoretical and conceptual resources translation holds and seems to represent; it begins by recasting research, policy and practice themselves as instances of translation. It explores understandings of translation in literature and linguistics and in the sociology of science and technology, developing them in respect of a brief case study of the seminal women's health text, Our Bodies, Ourselves. In concluding, it picks up key themes of uncertainty, practice

[1]  K. Davis The Making of Our Bodies, Ourselves: How Feminism Travels across Borders , 2007 .

[2]  K. Davis Feminist Body/Politics as World Traveller , 2002 .

[3]  Was that infinity or affinity?: qualitative research transcription as translation , 2009 .

[4]  B. Temple Nice and Tidy: Translation and Representation , 2005 .

[5]  Dvora Yanow,et al.  How Does A Policy Mean?: Interpreting Policy and Organizational Actions , 1997 .

[6]  S. Woolf The meaning of translational research and why it matters. , 2008, JAMA.

[7]  Gideon Toury,et al.  Descriptive translation studies and beyond , 1995 .

[8]  S. Ervin,et al.  Translation Problems in International Surveys , 1952 .

[9]  J. Derrida,et al.  The Ear of the Other: Otobiography, Transference, Translation: Texts and Discussions with Jacques Derrida , 1985 .

[10]  M. Callon Some Elements of a Sociology of Translation: Domestication of the Scallops and the Fishermen of St Brieuc Bay , 1984 .

[11]  Martin Wehling,et al.  Translational medicine: science or wishful thinking? , 2008, Journal of Translational Medicine.

[12]  T. Hermans Norms and the Determination of Translation , 1996 .

[13]  B. Latour,et al.  Laboratory Life: The Social Construction of Scientific Facts , 1983 .

[14]  Susan Leigh Star,et al.  Institutional Ecology, `Translations' and Boundary Objects: Amateurs and Professionals in Berkeley's Museum of Vertebrate Zoology, 1907-39 , 1989 .

[15]  J. Law After Ant: Complexity, Naming and Topology , 1999 .

[16]  D. Yanow Translating Local Knowledge at Organizational Peripheries , 2004 .

[17]  David Thacher Deliberative Policy Analysis: Understanding Governance in the Network Society , 2005 .

[18]  J. White Justice as translation : an essay in cultural and legal criticism , 1990 .

[19]  Teodor Shanin The Rules of the game: cross-disciplinary essays on models in scholarly thought; , 1972 .

[20]  Lawrence Venuti The Scandals Of Translation , 1998 .

[21]  Tom R. Burns,et al.  The Management of Innovation. , 1963 .

[22]  Mario Plebani,et al.  What's next in translational medicine? , 2007, Clinical science.

[23]  R. M. Bliss,et al.  The Poetics of Imperialism: Translation and Colonization from the Tempest to Tarzan. , 1990 .

[24]  S. Shapin Laboratory life. The social construction of scientific facts , 1981, Medical History.

[25]  Hans Doorewaard,et al.  The Osmosis of Ideas: An Analysis of the Integrated Approach to IT Management from a Translation Theory Perspective , 2001 .

[26]  王军平,et al.  Translation Studies:翻译学还是译介学? , 2011 .

[27]  G. Gilbert Referencing as Persuasion , 1977 .

[28]  Sandy Oliver,et al.  The role and theoretical evolution of knowledge translation and exchange in public health. , 2006, Journal of public health.

[29]  T. Mason The Oxford Guide to Literature in English Translation , 2000 .

[30]  B. Jentsch The 'Interpreter Effect': Rendering Interpreters Visible in Cross-Cultural Research and Methodology , 1998 .

[31]  B. Latour Aramis, or the Love of Technology , 1993 .

[32]  Lawrence Venuti The Translator's Invisibility: A History of Translation , 2017 .

[33]  Basil Hatim,et al.  Discourse and the Translator , 1990 .

[34]  S. Sontag Where the Stress Falls , 2001 .

[35]  J. Law A Sociology of monsters: Essays on power, technology, and domination , 1991 .

[36]  W. Trochim,et al.  Systems thinking to improve the public's health. , 2008, American journal of preventive medicine.

[37]  Bogusia Temple,et al.  Watch Your Tongue: Issues in Translation and Cross-Cultural Research , 1997 .