About the translation
暂无分享,去创建一个
[1] K. Davis. The Making of Our Bodies, Ourselves: How Feminism Travels across Borders , 2007 .
[2] K. Davis. Feminist Body/Politics as World Traveller , 2002 .
[3] Was that infinity or affinity?: qualitative research transcription as translation , 2009 .
[4] B. Temple. Nice and Tidy: Translation and Representation , 2005 .
[5] Dvora Yanow,et al. How Does A Policy Mean?: Interpreting Policy and Organizational Actions , 1997 .
[6] S. Woolf. The meaning of translational research and why it matters. , 2008, JAMA.
[7] Gideon Toury,et al. Descriptive translation studies and beyond , 1995 .
[8] S. Ervin,et al. Translation Problems in International Surveys , 1952 .
[9] J. Derrida,et al. The Ear of the Other: Otobiography, Transference, Translation: Texts and Discussions with Jacques Derrida , 1985 .
[10] M. Callon. Some Elements of a Sociology of Translation: Domestication of the Scallops and the Fishermen of St Brieuc Bay , 1984 .
[11] Martin Wehling,et al. Translational medicine: science or wishful thinking? , 2008, Journal of Translational Medicine.
[12] T. Hermans. Norms and the Determination of Translation , 1996 .
[13] B. Latour,et al. Laboratory Life: The Social Construction of Scientific Facts , 1983 .
[14] Susan Leigh Star,et al. Institutional Ecology, `Translations' and Boundary Objects: Amateurs and Professionals in Berkeley's Museum of Vertebrate Zoology, 1907-39 , 1989 .
[15] J. Law. After Ant: Complexity, Naming and Topology , 1999 .
[16] D. Yanow. Translating Local Knowledge at Organizational Peripheries , 2004 .
[17] David Thacher. Deliberative Policy Analysis: Understanding Governance in the Network Society , 2005 .
[18] J. White. Justice as translation : an essay in cultural and legal criticism , 1990 .
[19] Teodor Shanin. The Rules of the game: cross-disciplinary essays on models in scholarly thought; , 1972 .
[20] Lawrence Venuti. The Scandals Of Translation , 1998 .
[21] Tom R. Burns,et al. The Management of Innovation. , 1963 .
[22] Mario Plebani,et al. What's next in translational medicine? , 2007, Clinical science.
[23] R. M. Bliss,et al. The Poetics of Imperialism: Translation and Colonization from the Tempest to Tarzan. , 1990 .
[24] S. Shapin. Laboratory life. The social construction of scientific facts , 1981, Medical History.
[25] Hans Doorewaard,et al. The Osmosis of Ideas: An Analysis of the Integrated Approach to IT Management from a Translation Theory Perspective , 2001 .
[26] 王军平,et al. Translation Studies:翻译学还是译介学? , 2011 .
[27] G. Gilbert. Referencing as Persuasion , 1977 .
[28] Sandy Oliver,et al. The role and theoretical evolution of knowledge translation and exchange in public health. , 2006, Journal of public health.
[29] T. Mason. The Oxford Guide to Literature in English Translation , 2000 .
[30] B. Jentsch. The 'Interpreter Effect': Rendering Interpreters Visible in Cross-Cultural Research and Methodology , 1998 .
[31] B. Latour. Aramis, or the Love of Technology , 1993 .
[32] Lawrence Venuti. The Translator's Invisibility: A History of Translation , 2017 .
[33] Basil Hatim,et al. Discourse and the Translator , 1990 .
[34] S. Sontag. Where the Stress Falls , 2001 .
[35] J. Law. A Sociology of monsters: Essays on power, technology, and domination , 1991 .
[36] W. Trochim,et al. Systems thinking to improve the public's health. , 2008, American journal of preventive medicine.
[37] Bogusia Temple,et al. Watch Your Tongue: Issues in Translation and Cross-Cultural Research , 1997 .