Responses to Dutch-accented English

This paper reports on a study into the reactions of 'native' speakers of British English to Dutch-English pronunciations in the onset of a telephone sales talk. In an experiment 144 highly educated British professionals who were either familiar or not familiar with Dutch-accented English responded to a slight Dutch English accent, a moderate Dutch English accent or a 'Standard British English accent' (BrE). These accents were rated on the personality traits status and affect, on their intelligibility (orthographic transcription), comprehensibility (identification of key words), and interpretability (paraphrasing the pur- pose of the message). Although British English was more intelligible and comprehensible than both Dutch English accents, all three accents were equally interpretable. The results indicated that a British English pronunciation evoked more status than both Dutch English accents, and both British English and the slight Dutch English accent commanded more affect than the moderate Dutch English accent.

[1]  E. Kellerman,et al.  Causation in narrative: the role of language background and proficiency in two episodes of 'the frog story' , 1999 .

[2]  A. Pennycook English and the discourses of colonialism , 1998 .

[3]  Stephanie Lindemann Listening with an attitude: A model of native-speaker comprehension of non-native speakers in the United States , 2002, Language in Society.

[4]  S. Gass,et al.  The comprehensibility of non-native speech , 1982, Studies in Second Language Acquisition.

[5]  Tracey M. Derwing,et al.  THE MUTUAL INTELLIGIBILITY OF L2 SPEECH , 2006, Studies in Second Language Acquisition.

[6]  M. J. van der Haagen Caught between norms: the English pronunciation of Dutch learners , 1998 .

[7]  C. Nickerson,et al.  English as a lingua franca in the European business context , 2004 .

[8]  John A. Bisazza,et al.  THE COMPREHENSIBILITY OF THREE VARIETIES OF ENGLISH FOR COLLEGE STUDENTS IN SEVEN COUNTRIES1 , 1982 .

[9]  Joan M. Fayer,et al.  Native and Nonnative Judgments of Intelligibility and Irritation , 1987 .

[10]  J. Pittam,et al.  Pax Americana? Accent attitudinal evaluations in New Zealand, Australia and America , 2001 .

[11]  Howard Giles,et al.  Understanding language attitudes: Exploring listener affect and identity , 1997 .

[12]  W. Zonneveld,et al.  How Friendly are the Natives? An Evaluation of Native-speaker Judgements of Foreign-accented British and American English , 2000 .

[13]  Vincent J. van Heuven,et al.  QUANTIFYING THE INTERLANGUAGE SPEECH INTELLIGIBILITY BENEFIT , 2007 .

[14]  D. Rubin Nonlanguage factors affecting undergraduates' judgments of nonnative English-speaking teaching assistants , 1992 .

[15]  R. Kalin,et al.  The Perception and Evaluation of Job Candidates with Four Different Ethnic Accents , 1980 .

[16]  C. Koster,et al.  The Evaluation of Accent in the English of Dutchmen , 1993 .

[17]  Larry E. Smith,et al.  Cultures, Contexts, and World Englishes , 2006 .

[18]  Tracey M. Derwing,et al.  Foreign Accent, Comprehensibility, and Intelligibility in the Speech of Second Language Learners , 1995 .

[19]  H. Giles,et al.  Speech style and social evaluation , 1975 .

[20]  Ferenc Bunta,et al.  Testing the Effects of Regional, Ethnic, and International Dialects of English on Listening Comprehension , 2005 .

[21]  Barbara Seidlhofer,et al.  ENGLISH AS A LINGUA FRANCA IN EUROPE: CHALLENGES FOR APPLIED LINGUISTICS , 2006, Annual Review of Applied Linguistics.

[22]  N. Coupland,et al.  Ideologised values for British accents , 2007 .

[23]  Tracey M. Derwing,et al.  ACCENT, INTELLIGIBILITY, AND COMPREHENSIBILITY , 1997, Studies in Second Language Acquisition.

[24]  Tracey M. Derwing,et al.  Processing Time, Accent, and Comprehensibility in the Perception of Native and Foreign-Accented Speech , 1995, Language and speech.

[25]  Salikoko S. Mufwene,et al.  The Other Tongue: English across Cultures , 1984 .

[26]  Wang Hongyan,et al.  English as a lingua franca : mutual intelligibility of Chinese, Dutch and American speakers of English , 2007 .

[27]  Tessa Bent,et al.  The interlanguage speech intelligibility benefit. , 2003, The Journal of the Acoustical Society of America.

[28]  Hubert Korzilius,et al.  English in Dutch Commercials: Not Understood and Not Appreciated , 2000, Journal of Advertising Research.

[29]  E. D. Groot English annual reports in Europe. A study on the identification and reception of genre characteristics in multimodal annual reports originating in the Netherlands and in the United Kingdom , 2008 .

[30]  J. Jenkins,et al.  Points of view and blind spots: ELF and SLA , 2006 .

[31]  A.G.M. Koet,et al.  Polder English in Dutch ears : empirical studies on the evaluation of the pronunciation of English as a foreign language , 2007 .