Contrastive interlanguage analysis: A reappraisal
暂无分享,去创建一个
[1] Marie-Paule Péry-Woodley,et al. Contrasting discourses: contrastive analysis and a discourse approach to writing , 1990, Language Teaching.
[2] Annelie Ädel,et al. Metadiscourse in L1 and L2 English , 2006 .
[3] Sylviane Granger,et al. How to use foreign and second language learner corpora , 2012 .
[4] Melinda Tan,et al. Authentic Language or Language Errors? Lessons from a learner corpus , 2005 .
[5] Vicky Kantzou,et al. Discriminating CEFR levels in Greek L2: a corpus-based study of young learners’ written narratives , 2015 .
[6] Guy Aston. Applied Corpus Linguistics and the learning experience , 2011 .
[7] K. Samimy,et al. Transcending the nativeness paradigm , 2001 .
[8] Sylviane Granger,et al. A Bird’s-eye view of learner corpus research , 2002 .
[9] Rod Ellis,et al. Analysing Learner Language , 2005 .
[10] Magali Paquot,et al. Cross-linguistic influence and formulaic language: recurrent word sequences in French learner writing , 2014 .
[11] Vivian Cook. Nativeness and Language Pedagogy , 2012 .
[12] Donna Lardiere. Revisiting the comparative fallacy: a reply to Lakshmanan and Selinker, 2001 , 2003 .
[13] Sylviane Granger,et al. The contribution of learner corpora to second language acquisition and foreign language teaching: A critical evaluation , 2009 .
[14] Marcus Callies,et al. Easy to understand but difficult to use? Raising constructions and information packaging in the advanced learner variety , 2008 .
[15] Sylviane Granger. The computer learner corpus: a versatile new source of data for SLA research: Sylviane Granger , 2014 .
[16] Anna Mauranen. Learners and users – Who do we want corpus data from? , 2011 .
[17] Kari Tenfjord,et al. The "Hows" and the "Whys" of Coding Categories in a Learner Corpus (or "How and Why an Error-Tagged Learner Corpus is not 'ipso facto' One Big Comparative Fallacy") , 2006 .
[18] Karin Aijmer,et al. Modality in advanced Swedish learners’ written interlanguage , 2002 .
[19] Larry Selinker,et al. Chapter 10. Interlanguage 40 years on: Three themes from here , 2014 .
[20] Lydia White,et al. On the Nature of Interlanguage Representation: Universal Grammar in the Second Language , 2008 .
[21] Sylviane Granger,et al. The International Corpus of Learner English. Version 2. Handbook and CD-Rom , 2009 .
[22] Sylviane Granger,et al. From CA to CIA and back: An integrated approach to computerized bilingual and learner corpora , 1996 .
[23] B. Seidlhofer. Closing A Conceptual Gap: The Case For A Description Of English As A Lingua Franca , 2001 .
[24] Magali Paquot,et al. Academic Vocabulary in Learner Writing: From Extraction to Analysis , 2010 .
[25] Gaëtanelle Gilquin,et al. At the interface of contact linguistics and second language acquisition research: New Englishes and Learner Englishes compared , 2015 .
[26] Annelie Ädel,et al. Involvement features in writing: do time and interaction trump register awareness? , 2008 .
[27] Heike Zinsmeister,et al. A corpus-based contrastive analysis of local coherence in L1 and L2 German , 2010 .
[28] PETER SKEHAN,et al. Individual Differences in L 2 Learning 589 18 Individual Differences in Second Language Learning , 2003 .
[29] Sisko Brunni,et al. Morphology, lexical priming and second language acquisition: a corpus-study on learner Finnish , 2013 .
[30] Magali Paquot,et al. Too chatty: Learner academic writing and register variation , 2008 .
[31] Peter Skehan,et al. Chapter 18. Individual Differences in Second Language Learning , 2008 .
[32] Gibson Ferguson,et al. Issues in researching English as a lingua franca: a conceptual enquiry1 , 2009 .
[33] Diane Larsen-Freeman,et al. Chapter 9. Another step to be taken – Rethinking the end point of the interlanguage continuum , 2014 .
[34] Gaëtanelle Gilquin,et al. Automatic retrieval of syntactic structures. The quest for the Holy Grail , 2002 .
[35] Christopher Guy Aston. It's only human ... , 2008 .
[36] Sylviane Granger,et al. The International Corpus of Learner English , 1993 .
[37] Mark Shea. A Corpus-Based Study of Adverbial Connectors in Learner Text , 2009 .
[38] David Yong Wey Lee,et al. Making a bigger deal of the smaller words: function words and other key items in research writing by Chinese learners , 2009 .
[39] Hilde Hasselgård,et al. Learner corpora and contrastive interlanguage analysis , 2011 .
[40] Rachel Wicaksono,et al. English reconceived: Raising teachers’ awareness of English as a ‘plurilithic’ resource through an online course. , 2013 .
[41] Robert W. Bley-Vroman. THE COMPARATIVE FALLACY IN INTERLANGUAGE STUDIES: THE CASE OF SYSTEMATICITY1 , 1983 .
[42] Eun Sung Park. The Comparative Fallacy in UG Studies , 2004 .
[43] Sylviane Granger,et al. Formulaic Language in Learner Corpora , 2012, Annual Review of Applied Linguistics.
[44] Federica Barbieri. LINKING UP CONTRASTIVE AND LEARNER CORPUS RESEARCH . Gaëtenelle Gilquin, Szilivia Papp, and María Belén Díez-Bedmar (Eds.). Amsterdam: Rodopi, 2008. Pp. xi + 282. , 2010, Studies in Second Language Acquisition.
[45] Suzanne Romaine. Chapter 14. Variation , 2008 .
[46] Susan Hunston,et al. Corpora in Applied Linguistics , 2002 .
[47] Stig Johansson,et al. Times change, and so do corpora , 2014 .
[48] S. Granger,et al. Connector usage in the English essay writing of native and non‐native EFL speakers of English , 1996 .
[49] Verena Möller. How do educational settings at the secondary level impact on learners' use of the English passive? – Evidence from the Secondary-Level Corpus of Learner English (SCooLE) , 2013 .