A Quantitative Insight into the Impact of Translation on Readability
暂无分享,去创建一个
[1] Kevyn Collins-Thompson. Enriching Information Retrieval with Reading Level Prediction , 2011 .
[2] Niko Wilbert,et al. Modular Toolkit for Data Processing (MDP): A Python Data Processing Framework , 2008, Frontiers Neuroinformatics.
[3] Walt Detmar Meurers,et al. On Improving the Accuracy of Readability Classification using Insights from Second Language Acquisition , 2012, BEA@NAACL-HLT.
[4] R. Burciaga Valdez,et al. Are Condom Instructions in Spanish Readable? Implications for AIDS Prevention Activities for Hispanics , 1989 .
[5] Luo Si,et al. A statistical model for scientific readability , 2001, CIKM '01.
[6] Emanuele Pianta,et al. Making Readability Indices Readable , 2012, PITR@NAACL-HLT.
[7] Samuel Reese,et al. FreeLing 2.1: Five Years of Open-source Language Processing Tools , 2010, LREC.
[8] Ani Nenkova,et al. Revisiting Readability: A Unified Framework for Predicting Text Quality , 2008, EMNLP.
[9] Francisco Casacuberta,et al. Topology of Strings: Median String is NP-Complete , 1999, Theor. Comput. Sci..
[10] Philipp Koehn,et al. Europarl: A Parallel Corpus for Statistical Machine Translation , 2005, MTSUMMIT.
[11] Lucia Specia,et al. Readability Assessment for Text Simplification , 2010 .
[12] Christina Schäffner,et al. Politics, media and translation: exploring synergies , 2010 .
[13] Jörg Tiedemann,et al. Statistical Machine Translation with Readability Constraints , 2013, NODALIDA.
[14] Weiguo Fan,et al. Automatic summarization of search engine hit lists , 2000 .
[15] Lluís Padró,et al. FreeLing 1.3: Syntactic and semantic services in an open-source NLP library , 2006, LREC.
[16] Hans van Halteren,et al. Source Language Markers in EUROPARL Translations , 2008, COLING.
[17] Simonetta Montemagni,et al. READ–IT: Assessing Readability of Italian Texts with a View to Text Simplification , 2011, SLPAT.
[18] Arthur C. Graesser,et al. Coh-Metrix: Analysis of text on cohesion and language , 2004, Behavior research methods, instruments, & computers : a journal of the Psychonomic Society, Inc.
[19] Lluís Padró,et al. Analizadores Multilingües en FreeLing , 2011, Linguamática.
[20] Thomas François,et al. Do NLP and machine learning improve traditional readability formulas? , 2012, PITR@NAACL-HLT.
[21] J. Chall,et al. Readability revisited : the new Dale-Chall readability formula , 1995 .
[22] Mihaela Bîrlădeanu,et al. Vocabularul reprezentativ al limbilor romanice , 1988 .
[23] Jörg Tiedemann,et al. Parallel Data, Tools and Interfaces in OPUS , 2012, LREC.
[24] Mari Ostendorf,et al. A machine learning approach to reading level assessment , 2009, Comput. Speech Lang..
[25] Maxine Eskénazi,et al. Combining Lexical and Grammatical Features to Improve Readability Measures for First and Second Language Texts , 2007, NAACL.
[26] G. Harry McLaughlin,et al. SMOG Grading - A New Readability Formula. , 1969 .
[27] Alexander Mehler,et al. Customization of the Europarl Corpus for Translation Studies , 2012, LREC.
[28] Liviu P. Dinu,et al. On the Syllabic Similarities of Romance Languages , 2005, CICLing.
[29] Mabel Crawford,et al. The Art of Plain Talk , 1969 .
[30] Xavier Carreras,et al. FreeLing: An Open-Source Suite of Language Analyzers , 2004, LREC.
[31] Lijun Feng,et al. A Comparison of Features for Automatic Readability Assessment , 2010, COLING.
[32] R. Gunning. The Technique of Clear Writing. , 1968 .
[33] Lluís Padró,et al. FreeLing 3.0: Towards Wider Multilinguality , 2012, LREC.
[34] M. Coleman,et al. A computer readability formula designed for machine scoring. , 1975 .
[35] Kevyn Collins-Thompson,et al. A Language Modeling Approach to Predicting Reading Difficulty , 2004, NAACL.
[36] Florin Manea,et al. An efficient approach for the rank aggregation problem , 2006, Theor. Comput. Sci..
[37] Lijun Feng,et al. Automatic readability assessment for people with intellectual disabilities , 2009, ASAC.
[38] E A Smith,et al. Automated readability index. , 1967, AMRL-TR. Aerospace Medical Research Laboratories.
[39] S. L'Vov,et al. The Theory and Practice of Translation , 1965 .
[40] Liviu P. Dinu,et al. A Multi-Criteria Decision Method Based on Rank Distance , 2008, Fundam. Informaticae.
[41] Noémie Elhadad,et al. Mining a Lexicon of Technical Terms and Lay Equivalents , 2007, BioNLP@ACL.
[42] Douglas A. Reynolds,et al. Measuring human readability of machine generated text: three case studies in speech recognition and machine translation , 2005, Proceedings. (ICASSP '05). IEEE International Conference on Acoustics, Speech, and Signal Processing, 2005..
[43] R. P. Fishburne,et al. Derivation of New Readability Formulas (Automated Readability Index, Fog Count and Flesch Reading Ease Formula) for Navy Enlisted Personnel , 1975 .
[44] Anna Trosborg,et al. Text typology and translation , 1997 .