The UPC TweetMT participation: Translating Formal Tweets Using Context Information
暂无分享,去创建一个
[1] Jörg Tiedemann,et al. Docent: A Document-Level Decoder for Phrase-Based Statistical Machine Translation , 2013, ACL.
[2] Hermann Ney,et al. An Evaluation Tool for Machine Translation: Fast Evaluation for MT Research , 2000, LREC.
[3] Stefan Riezler,et al. Twitter Translation using Translation-Based Cross-Lingual Retrieval , 2012, WMT@NAACL-HLT.
[4] Jeffrey Dean,et al. Distributed Representations of Words and Phrases and their Compositionality , 2013, NIPS.
[5] Alon Lavie,et al. METEOR-NEXT and the METEOR Paraphrase Tables: Improved Evaluation Support for Five Target Languages , 2010, WMT@ACL.
[6] Jörg Tiedemann,et al. Document-Wide Decoding for Phrase-Based Statistical Machine Translation , 2012, EMNLP.
[7] Lluís Màrquez i Villodre,et al. Asiya: An Open Toolkit for Automatic Machine Translation (Meta-)Evaluation , 2010, Prague Bull. Math. Linguistics.
[8] Ralph Weischedel,et al. A STUDY OF TRANSLATION ERROR RATE WITH TARGETED HUMAN ANNOTATION , 2005 .
[9] Lluís Màrquez i Villodre,et al. A Smorgasbord of Features for Automatic MT Evaluation , 2008, WMT@ACL.
[10] Chin-Yew Lin,et al. Automatic Evaluation of Machine Translation Quality Using Longest Common Subsequence and Skip-Bigram Statistics , 2004, ACL.
[11] Philippe Langlais,et al. Translating Government Agencies’ Tweet Feeds: Specificities, Problems and (a few) Solutions , 2013 .
[12] Hermann Ney,et al. A Systematic Comparison of Various Statistical Alignment Models , 2003, CL.
[13] Franz Josef Och,et al. Minimum Error Rate Training in Statistical Machine Translation , 2003, ACL.
[14] Matthew G. Snover,et al. A Study of Translation Edit Rate with Targeted Human Annotation , 2006, AMTA.
[15] Philipp Koehn,et al. Moses: Open Source Toolkit for Statistical Machine Translation , 2007, ACL.
[16] Lucia Specia,et al. QuEst - A translation quality estimation framework , 2013, ACL.
[17] Salim Roukos,et al. Bleu: a Method for Automatic Evaluation of Machine Translation , 2002, ACL.
[18] Nitin Madnani,et al. Fluency, Adequacy, or HTER? Exploring Different Human Judgments with a Tunable MT Metric , 2009, WMT@EACL.
[19] Alon Lavie,et al. METEOR: An Automatic Metric for MT Evaluation with High Levels of Correlation with Human Judgments , 2007, WMT@ACL.
[20] George R. Doddington,et al. Automatic Evaluation of Machine Translation Quality Using N-gram Co-Occurrence Statistics , 2002 .
[21] Andreas Stolcke,et al. SRILM - an extensible language modeling toolkit , 2002, INTERSPEECH.
[22] Jörg Tiedemann,et al. News from OPUS — A collection of multilingual parallel corpora with tools and interfaces , 2009 .
[23] Jörg Tiedemann,et al. Word's Vector Representations meet Machine Translation , 2014, SSST@EMNLP.
[24] Jeffrey Dean,et al. Efficient Estimation of Word Representations in Vector Space , 2013, ICLR.
[25] Jörg Tiedemann,et al. Parallel Data, Tools and Interfaces in OPUS , 2012, LREC.
[26] Hermann Ney,et al. Accelerated DP based search for statistical translation , 1997, EUROSPEECH.
[27] Robert Munro. Crowdsourced translation for emergency response in Haiti: the global collaboration of local knowledge , 2010, AMTA.
[28] Bruno Pouliquen,et al. Automatic Identification of Document Translations in Large Multilingual Document Collections , 2006, ArXiv.
[29] I. Dan Melamed,et al. Precision and Recall of Machine Translation , 2003, NAACL.