A Multilingual, Multi-style and Multi-granularity Dataset for Cross-language Textual Similarity Detection

In this paper we describe our effort to create a dataset for the evaluation of cross-language textual similarity detection. We present pre-existing corpora and their limits and we explain the various gathered resources to overcome these limits and build our enriched dataset. The proposed dataset is multilingual, includes cross-language alignment for different granularities (from chunk to document), is based on both parallel and comparable corpora and contains human and machine translated texts. Moreover, it includes texts written by multiple types of authors (from average to professionals). With the obtained dataset, we conduct a systematic and rigorous evaluation of several state-of-the-art cross-language textual similarity detection methods. The evaluation results are reviewed and discussed. Finally, dataset and scripts are made publicly available on GitHub: http://github.com/FerreroJeremy/Cross-Language-Dataset.

[1]  Gilles Sérasset,et al.  DBnary: Wiktionary as a Lemon-based multilingual lexical resource in RDF , 2015, Semantic Web.

[2]  Florian Boudin TALN Archives : a digital archive of French research articles in Natural Language Processing (TALN Archives : une archive numérique francophone des articles de recherche en Traitement Automatique de la Langue) [in French] , 2013, TALN.

[3]  Mauro Cettolo,et al.  WIT3: Web Inventory of Transcribed and Translated Talks , 2012, EAMT.

[4]  Naomie Salim,et al.  Web Based Cross Language Plagiarism Detection , 2010, 2010 Second International Conference on Computational Intelligence, Modelling and Simulation.

[5]  Pascal Guibert,et al.  Le plagiat étudiant , 2011 .

[6]  Benno Stein,et al.  A Wikipedia-Based Multilingual Retrieval Model , 2008, ECIR.

[7]  Máté Pataki A new approach for searching translated plagiarism , 2012 .

[8]  Philipp Koehn,et al.  Europarl: A Parallel Corpus for Statistical Machine Translation , 2005, MTSUMMIT.

[9]  András Kornai,et al.  Parallel corpora for medium density languages , 2007 .

[10]  Alberto Barrón-Cedeño,et al.  Cross-Language High Similarity Search Using a Conceptual Thesaurus , 2012, CLEF.

[11]  Benno Stein,et al.  Cross-Language Text Classification Using Structural Correspondence Learning , 2010, ACL.

[12]  James Mayfield,et al.  Character N-Gram Tokenization for European Language Text Retrieval , 2004, Information Retrieval.

[13]  W. B. Cavnar,et al.  N-gram-based text categorization , 1994 .

[14]  Alberto Barrón-Cedeño,et al.  On Cross-lingual Plagiarism Analysis using a Statistical Model , 2008, PAN.

[15]  Alberto Barrón-Cedeño,et al.  Plagiarism Detection across Distant Language Pairs , 2010, COLING.

[16]  Benno Stein,et al.  Cross-language plagiarism detection , 2011, Lang. Resour. Evaluation.

[17]  Alberto Barrón-Cedeño,et al.  A Comparison of Models over Wikipedia Articles Revisions , 2009 .

[18]  Paolo Rosso,et al.  A systematic study of knowledge graph analysis for cross-language plagiarism detection , 2016, Inf. Process. Manag..

[19]  Evgeniy Gabrilovich,et al.  Computing Semantic Relatedness Using Wikipedia-based Explicit Semantic Analysis , 2007, IJCAI.

[20]  Alberto Barrón-Cedeño,et al.  A statistical approach to crosslingual natural language tasks , 2008, LA-NMR.

[21]  Lalit Agarwal,et al.  Multilingual Plagiarism Detection , 2014 .

[22]  Roman Kern,et al.  External and Intrinsic Plagiarism Detection Using a Cross-Lingual Retrieval and Segmentation System - Lab Report for PAN at CLEF 2010 , 2010, CLEF.

[23]  Benno Stein,et al.  An Evaluation Framework for Plagiarism Detection , 2010, COLING.

[24]  Bruno Pouliquen,et al.  Automatic Identification of Document Translations in Large Multilingual Document Collections , 2006, ArXiv.

[25]  Helmut Schmidt,et al.  Probabilistic part-of-speech tagging using decision trees , 1994 .

[26]  Robert L. Mercer,et al.  The Mathematics of Statistical Machine Translation: Parameter Estimation , 1993, CL.