The Norman Sicilian court as a centre for the translation of Classical texts

The translations into Latin from Greek and Arabic of works by Plato, Aristotle, Ptolemy, Diogenes Laertes, and others are very well known. They were mostly done at the Norman Sicilian court in the early years of William I’s reign (1154–1166) and carried out by or under the supervision of Henry Aristippus, who was a royal official. Not much progress has been made over the question of the Norman Sicilian Translations since Charles Homer Haskins brought them to the attention of scholars over a century ago. The trouble is that they have mainly been treated as part of a translating movement, which swept the Latin West from the end of the eleventh century, which in some small way it was. But a better way of understanding their true significance is to examine them through the prism of Hubert Houben’s notion of Norman Sicily as a “Third Space” between Byzantium, the Latin West and Islam. Then it becomes clear that they not only served to create an image of the Norman king, which set him apart from contemporary rulers, whether from the Latin West, Byzantium or Islam, but also contributed to the marked individuality of the culture of the Norman Sicilian court.

[1]  J. Morton,et al.  A Byzantine Canon Law Scholar in Norman Sicily: Revisiting Neilos Doxapatres’s Order of the Patriarchal Thrones , 2017, Speculum.

[2]  M. Mavroudi Translations from Greek into Latin and Arabic during the Middle Ages: Searching for the Classical Tradition , 2015, Speculum.

[3]  Giles E. M. Gasper,et al.  Anselm and the Articella , 2012, Traditio.

[4]  C. Burnett The Coherence of the Arabic-Latin Translation Program in Toledo in the Twelfth Century , 2001, Science in Context.

[5]  O'Boyle,et al.  The Art of Medicine: Medical Teaching at the University of Paris, 1250-1400 , 1998 .

[6]  R. French Foretelling the Future: Arabic Astrology and English Medicine in the Late Twelfth Century , 1996, Isis.

[7]  L. G. Ballester Practical Medicine From Salerno to the Black Death , 1996 .

[8]  Takayama The Administration of the Norman Kingdom of Sicily , 1993 .

[9]  H. Biesterfeldt La Diffusione Delle Scienze Islamiche Nel Medio Evo Europeo. Convegno Internazionale Promosso Dall' Accademia Nazionale dei Lincei, Fondazione Leone Caetani, e Dall' Università di Roma ``La Sapienza,'' Facoltà di Lettere, Dipartimento di Studi Orientali, Roma 2-4 Ottobre 1984.Biancamaria Scarcia Amo , 1993, Renaissance Quarterly.

[10]  H. Takayama Familiares Regis and the Royal Inner Council in Twelfth–Century Sicily , 1989 .

[11]  P. Dronke A History of Twelfth-Century Western Philosophy: Thierry of Chartres , 1988 .

[12]  N. Wilson Scholars of Byzantium , 1983 .

[13]  B. Lawn,et al.  The Salernitan Questions: An Introduction to the History of Medieval and Renaissance Problem Literature , 1964 .

[14]  L.-O. Sjöberg Stephanites und Ichnelates : Überlieferungsgeschichte und Text , 1963 .

[15]  Helene Wieruszowski Roger II of Sicily, Rex-Tyrannus, In Twelfth-Century Political Thought , 1963, Speculum.

[16]  H. Gottschalk The Authorship of Meteorologica, Book IV , 1961, The Classical Quarterly.

[17]  D. Reddy Medical Books , 1948, The Indian medical gazette.

[18]  Otto Neugebauer,et al.  Studies in the History of Science , 1941 .

[19]  M. Trizio,et al.  Eleventh- to twelfth-century Byzantium , 2014 .

[20]  M. Lauxtermann Tomi, Mljet, Malta. Critical Notes on a Twelfth-Century Southern Italian Poem of Exile , 2014 .

[21]  D. Bloch JOHN OF SALISBURY, `JOHN' THE TRANSLATOR, AND THE POSTERIOR ANALYTICS , 2010 .

[22]  Max Lejbowicz Le premier témoin scolaire des Éléments arabo-latins d'Euclide : Thierry de Chartres et l'Heptateuchon / The first evidence of teaching the Arab-Latin version of Euclid's Elements : Thierry of Chartres and the Heptateuchon , 2003 .

[23]  Paul Magdalino,et al.  Prosopography and Byzantine identity , 2003 .

[24]  G. Loud,et al.  Roger II of Sicily: A Ruler between East and West , 2002 .

[25]  Mireille Ausécache Gilles De Corbeil Ou Le Médecin Pédagogue Au Tournant Des Xiie Et Xiiie Siècles , 1998 .

[26]  D. Matthew The Norman kingdom of Sicily , 1992 .

[27]  C. Burnett A History of Twelfth-Century Western Philosophy: Hermann of Carinthia , 1988 .

[28]  D. Jacquart A History of Twelfth-Century Western Philosophy: Aristotelian thought in Salerno , 1988 .

[29]  P. Dronke A History of Twelfth-Century Western Philosophy: New Perspectives , 1988 .

[30]  M. Jordan Medicine as Science in the Early Commentaries on ‘Johannitius’ , 1987, Traditio.

[31]  Morris Harold Saffron,et al.  Maurus of Salerno : twelfth-century "optimus physicus" : with his commentary on the Prognostics of Hippocrates , 1972 .

[32]  J. Murdoch Euclides Graeco-Latinus: A Hitherto Unknown Medieval Latin Translation of the Elements Made Directly from the Greek , 1967 .

[33]  R. Durling Corrigenda and Addenda to Diels' Galenica , 1967, Traditio.

[34]  J. Deer The dynastic porphyry tombs of the Norman period in Sicily , 1959 .

[35]  Talbot Ch A letter from Bartholomaeus of Salerno to King Louis of France. , 1956 .

[36]  P. Lemerle 37. Devreesse (R.). Les manuscrits grecs de l'Italie méridionale (Histoire, classement, paléographie) (Studi e Testi 183). Città del Vaticano, 1955 , 1956 .

[37]  By L. MINIO-PALUELLO,et al.  Iacobus Veneticus Grecus: Canonist and Translator of Aristotle , 1952, Traditio.

[38]  L. Minio-Paluello Henri Aristippe, Guillaume de Moerbeke et les traductions latines médiévales des «Météorologiques» et du «De Generatione et Corruptione» d'Aristote , 1947 .