Case study on the development of a computer-based support tool for assisting Japanese software engineers with their English writing needs
暂无分享,去创建一个
[1] Sammy W. Pearson,et al. Development of a Tool for Measuring and Analyzing Computer User Satisfaction , 1983 .
[2] Anthony J Leggett. Notes on the Writing of Scientific English for Japanese Physicists , 1966 .
[3] Paul Kei Matsuda,et al. Contrastive Rhetoric in Context: A Dynamic Model of L2 Writing , 1997 .
[4] James H. Martin,et al. Contextual Spelling Correction Using Latent Semantic Analysis , 1997, ANLP.
[5] Bengt Altenberg,et al. The use of adverbial connectors in advanced Swedish learners' written English , 1998 .
[6] Ralph Grishman,et al. Comlex Syntax: Building a Computational Lexicon , 1994, COLING.
[7] Yves Schabes,et al. Combining Trigram-based and Feature-based Methods for Context-Sensitive Spelling Correction , 1996, ACL.
[8] W. Crewe,et al. The illogic of logical connectives , 1990 .
[9] S. Granger,et al. Connector usage in the English essay writing of native and non‐native EFL speakers of English , 1996 .
[10] John Hinds,et al. Contrastive rhetoric: Japanese and English , 1983 .
[11] Sylviane Granger,et al. Learner corpus data in the foreign language classroom: form-focused instruction and data-driven learning , 1998 .
[12] Elsie R. Christopher,et al. The incidence and effects on coherence of marked themes in interlanguage texts: A corpus-based enquiry , 2000 .
[13] Tom Cobb,et al. Is There Any Measurable Learning from Hands-On Concordancing?. , 1997 .