Machine Translation: An Introductory Guide

[1]  Kenneth Ward Church,et al.  Word Association Norms, Mutual Information, and Lexicography , 1989, ACL.

[2]  Harold L. Somers,et al.  An introduction to machine translation , 1992 .

[3]  Alan K. Melby The translator workstation , 1994 .

[4]  James Pustejovsky,et al.  Lexical Semantics and Knowledge Representation , 1991, Lecture Notes in Computer Science.

[5]  Juan C. Sager,et al.  A practical course in terminology processing , 1990 .

[6]  Robert F. Ilson,et al.  The BBI Combinatory Dictionary of English: A guide to word combinations , 1989 .

[7]  David D McDonald,et al.  Natural Language Generation: Complexities and Techniques, , 1986 .

[8]  John F. Sowa,et al.  Conceptual Structures: Information Processing in Mind and Machine , 1983 .

[9]  Edward Macneal The Great Eskimo Vocabulary Hoax , 1993 .

[10]  G. Leech Principles of pragmatics , 1983 .

[11]  Hitoshi Iida,et al.  Cooperation between Transfer and Analysis in Example-Based Framework , 1992, COLING.

[12]  Jean B. Rogers,et al.  A Prolog Primer , 1986 .

[13]  Leonid L. Iomdin,et al.  ETAP-2: The Linguistics of a Machine Translation System , 1992 .

[14]  De Vasconcellos,et al.  Technology as translation strategy , 1988 .

[15]  Kenneth Ward Church,et al.  A Program for Aligning Sentences in Bilingual Corpora , 1993, CL.

[16]  John McNaught A survey of term banks worldwide , 1988 .

[17]  Hans Reichenbach,et al.  Elements of symbolic logic , 1948 .

[18]  M.McGee Wood,et al.  Natural language processing in Prolog , 1990 .

[19]  Harry Tennant Natural Language Processing: An Introduction to an Emerging Technology , 1981 .

[20]  W. J. Hutchins Machine Translation: Past, Present, Future , 1986 .

[21]  Makoto Nagao,et al.  A framework of a mechanical translation between Japanese and English by analogy principle , 1984 .

[22]  Jonathan Slocum Machine Translation Systems , 1988 .

[23]  Albert Sydney Hornby,et al.  Oxford advanced learner\'s dictionary of current English / A S Hornby with A P Cowie, A C Gimson , 1975 .

[24]  Terry Winograd,et al.  Language as a Cognitive Process , 1983, CL.

[25]  Eric van Herwijnen,et al.  Practical SGML , 1994, Springer US.

[26]  Victor Sadler,et al.  Working With Analogical Semantics: Disambiguation Techniques in Dlt. , 1989 .

[27]  Frank Van Eynde Machine translation and linguistic motivation , 1993 .

[28]  Robert L. Mercer,et al.  Aligning Sentences in Parallel Corpora , 1991, ACL.

[29]  Andy Way,et al.  Declarative Evaluation of an MT system: Practical Experiences , 1991 .

[30]  Pete Whitelock,et al.  Shake-and-Bake Translation , 1992, COLING.

[31]  Douglas Arnold Text typology and machine translation: an overview , 1990 .

[32]  John Cocke,et al.  A Statistical Approach to Machine Translation , 1990, CL.

[33]  Ted Briscoe,et al.  Book Reviews: Computational Lexicography for Natural Language Processing , 1990, CL.

[34]  R. L. Johnson,et al.  Multilingual Aspects of Information Technology , 1986 .

[35]  Bertram C. Bruce A Model for Temporal References and Its Application in a Question Answering Program , 1972, Artif. Intell..

[36]  John Lehrberger,et al.  Machine Translation: Linguistic characteristics of MT systems and general methodology of evaluation , 1988 .

[37]  John Newton Computers in translation : a practical appraisal , 1992 .

[38]  James F. Allen Natural language understanding , 1987, Bejnamin/Cummings series in computer science.

[39]  Morton Benson,et al.  Lexicographic description of English , 1986 .

[40]  P. Kay Basic Color Terms: Their Universality and Evolution , 1969 .

[41]  Paul Bennett,et al.  The Interaction of Syntax and Morphology in Machine Translation , 1993 .

[42]  Ralph Grishman,et al.  A Comparative Study of Japanese and English Sublanguage Patterns , 1988 .

[43]  Laurie Bauer,et al.  English Word-Formation: Frontmatter , 1983 .

[44]  Sergei Nirenburg,et al.  The KBMT project : a case study in knowledge-based machine translation , 1991 .

[45]  Ralph Grishman,et al.  Analyzing language in restricted domains : sublanguage description and processing , 1986 .

[46]  Yu Shiwen Automatic evaluation of output quality for Machine Translation systems , 1993 .

[47]  Klaus Netter,et al.  Translation by Structural Correspondences , 1989, EACL.

[48]  Jim Miller,et al.  Syntax: A Linguistic Introduction to Sentence Structure , 2020 .

[49]  M. Nagao,et al.  Machine Translation Summit , 1989 .

[50]  André Schenk,et al.  Idioms in the Rosetta Machine Translation System , 1986, COLING.

[51]  Candace L. Sidner,et al.  Attention, Intentions, and the Structure of Discourse , 1986, CL.

[52]  Christian Boitet,et al.  Automated Translation at Grenoble University , 1985, Comput. Linguistics.

[53]  James Pustejovsky An Integrated Theory of Discourse Analysis , 1986 .

[54]  D. Arnold Eurotra: A European perspective on MT , 1986, Proceedings of the IEEE.

[55]  Ralph Grishman,et al.  Computational linguistics : an introduction , 1986 .

[56]  Basil Hatim,et al.  Discourse and the Translator , 1990 .

[57]  M. Nagao,et al.  Machine translation from japanese into english , 1986, Proceedings of the IEEE.

[58]  Laurence Danlos Support verb constructions: linguistic properties, representation, translation , 1992 .

[59]  John McNaught Computational Lexicography and Computational Linguistics , 1988 .

[60]  John L. Beaven ABSTRACT: Shake-and-Bake Machine Translation , 1992, COLING.