Improving Statistical Machine Translation Using Domain Bilingual Multiword Expressions
暂无分享,去创建一个
Qun Liu | Jie Cao | Yajuan Lü | Zhixiang Ren | Yun Huang
[1] Philipp Koehn,et al. Clause Restructuring for Statistical Machine Translation , 2005, ACL.
[2] Sophia Ananiadou,et al. Extracting Nested Collocations , 1996, COLING.
[3] Alexander H. Waibel,et al. Improving Statistical Machine Translation in the Medical Domain using the Unified Medical Language system , 2004, COLING.
[4] Robert L. Mercer,et al. The Mathematics of Statistical Machine Translation: Parameter Estimation , 1993, CL.
[5] Ted Dunning,et al. Accurate Methods for the Statistics of Surprise and Coincidence , 1993, CL.
[6] Timothy Baldwin,et al. Multiword Expressions: A Pain in the Neck for NLP , 2002, CICLing.
[7] Daniel Marcu,et al. Statistical Phrase-Based Translation , 2003, NAACL.
[8] Alexander M. Fraser,et al. Squibs and Discussions: Measuring Word Alignment Quality for Statistical Machine Translation , 2007, CL.
[9] Michael Collins,et al. Discriminative Training Methods for Hidden Markov Models: Theory and Experiments with Perceptron Algorithms , 2002, EMNLP.
[10] F ChenStanley,et al. An Empirical Study of Smoothing Techniques for Language Modeling , 1996, ACL.
[11] Rafael E. Banchs,et al. Grouping Multi-word Expressions According to Part-Of-Speech in Statistical Machine Translation , 2006, Workshop On Multi-Word-Expressions In A Multilingual Context.
[12] Rafael E. Banchs,et al. Data Inferred Multi-word Expressions for Statistical Machine Translation , 2005 .
[13] Afsaneh Fazly,et al. Automatically Constructing a Lexicon of Verb Phrase Idiomatic Combinations , 2006, EACL.
[14] Salim Roukos,et al. Bleu: a Method for Automatic Evaluation of Machine Translation , 2002, ACL.
[15] Maosong Sun,et al. Two-Character Chinese Word Extraction Based on Hybrid of Internal and Contextual Measures , 2003, SIGHAN.
[16] Timothy Baldwin,et al. An Empirical Model of Multiword Expression Decomposability , 2003, ACL 2003.
[17] Baobao Chang,et al. Extraction of Translation Unit from Chinese-English Parallel Corpora , 2002, SIGHAN@COLING.
[18] Colin Bannard. A Measure of Syntactic Flexibility for Automatically Identifying Multiword Expressions in Corpora , 2007 .
[19] Stanley F. Chen,et al. An empirical study of smoothing techniques for language modeling , 1999 .
[20] Philip Resnik,et al. Word-Based Alignment, Phrase-Based Translation: What’s the Link? , 2006, AMTA.
[21] Timothy Baldwin,et al. Noun-Noun Compound Machine Translation A Feasibility Study on Shallow Processing , 2003, Proceedings of the ACL 2003 workshop on Multiword expressions analysis, acquisition and treatment -.
[22] Tim van de Cruys,et al. Semantics-based Multiword Expression Extraction , 2007 .
[23] Necip Fazil Ayan,et al. Going Beyond AER: An Extensive Analysis of Word Alignments and Their Impact on MT , 2006, ACL.
[24] Patrick Pantel,et al. A Statistical Corpus-Based Term Extractor , 2001, Canadian Conference on AI.
[25] Dawn Archer,et al. Comparing and combining a semantic tagger and a statistical tool for MWE extraction , 2005, Comput. Speech Lang..
[26] Chengqing Zong,et al. Domain Adaptation for Statistical Machine Translation with Domain Dictionary and Monolingual Corpora , 2008, COLING.
[27] Franz Josef Och,et al. Statistical machine translation: from single word models to alignment templates , 2002 .
[28] Roger K. Moore. Computer Speech and Language , 1986 .