The bilingual effect on Boston Naming Test performance

The present study aimed to determine how older bilingual subjects' naming performance is affected by their knowledge of two languages. Twenty-nine aging (mean age = 74.0; SD = 7.1) Spanish–English bilinguals were asked to name all pictures in the Boston Naming Test (BNT) first in their dominant language and then in their less-dominant language. Bilinguals with similar naming scores in each language, or relatively balanced bilinguals, named more pictures correctly when credited for producing a correct name in either language. Balanced bilinguals also named fewer pictures in their dominant language than unbalanced bilinguals, and named more pictures correctly in both languages if the pictures had cognate names (e.g., dart is dardo in Spanish). Unbalanced bilinguals did not benefit from the alternative (either-language) scoring procedure and showed cognate effects only in their nondominant language. These findings may help to guide the interpretation of neuropsychological data for the purpose of determining cognitive status in older bilinguals and can be used to develop models of bilingual language processing. Bilinguals' ability to name pictures reflects their experience with word forms in both languages. (JINS, 2007, 13, 197–208.)

[1]  J. Manly,et al.  Neuropsychological Test Performance Among Caribbean-born and U.S.-born African American Elderly: The Role of Age, Education and Reading Level , 2005, Journal of clinical and experimental neuropsychology.

[2]  Christine Fennema-Notestine,et al.  Bilingualism affects picture naming but not picture classification , 2005, Memory & cognition.

[3]  C. DeCarli,et al.  Criterion-referenced validity of a neuropsychological test battery: Equivalent performance in elderly Hispanics and Non-Hispanic Whites , 2005, Journal of the International Neuropsychological Society.

[4]  Albert Costa,et al.  On the facilitatory effects of cognate words in bilingual speech production , 2005, Brain and Language.

[5]  T. Gollan,et al.  Proper names get stuck on bilingual and monolingual speakers' tip of the tongue equally often. , 2005, Neuropsychology.

[6]  J. Kroll,et al.  Handbook of bilingualism : psycholinguistic approaches , 2005 .

[7]  F. Craik,et al.  Bilingualism, aging, and cognitive control: evidence from the Simon task. , 2004, Psychology and aging.

[8]  T. Gollan,et al.  What is a TOT? Cognate and translation effects on tip-of-the-tongue states in Spanish-English and tagalog-English bilinguals. , 2004, Journal of experimental psychology. Learning, memory, and cognition.

[9]  T. Dijkstra,et al.  Foreign language knowledge can influence native language performance in exclusively native contexts , 2002, Psychonomic bulletin & review.

[10]  T. Gollan,et al.  Semantic and letter fluency in Spanish-English bilinguals. , 2002, Neuropsychology.

[11]  Judith F. Kroll,et al.  Number-of-translation norms for Dutch—English translation pairs: A new tool for examining language production , 2002, Behavior research methods, instruments, & computers : a journal of the Psychonomic Society, Inc.

[12]  A. Desrochers,et al.  English performance of proficient bilingual adults on the Boston Naming Test , 2002 .

[13]  Brian M. Friel,et al.  Identifying German–English cognates, false cognates, and non-cognates: methodological issues and descriptive norms , 2001, Bilingualism: Language and Cognition.

[14]  N. Silverberg,et al.  Tip-of-the-tongue states in Hebrew–English bilinguals , 2001, Bilingualism: Language and Cognition.

[15]  A. Caramazza,et al.  The cognate facilitation effect: implications for models of lexical access. , 2000, Journal of experimental psychology. Learning, memory, and cognition.

[16]  A. Ardila,et al.  Verbal Fluency and Repetition Skills in Healthy Older Spanish-English Bilinguals , 2000, Applied neuropsychology.

[17]  L. Deslauriers,et al.  Picture naming of cognate and non-cognate nouns in bilingual aphasia. , 1999, Journal of communication disorders.

[18]  Arturo E. Hernandez,et al.  Bilingual Performance on the Boston Naming Test: Preliminary Norms in Spanish and English , 1998, Brain and Language.

[19]  A. D. Groot,et al.  Conceptual representation in bilingual memory: Effects of concreteness and cognate status in word association , 1998, Bilingualism: Language and Cognition.

[20]  R. Heaton,et al.  Neuropsychological comparisons of Spanish-speaking participants from the U.S.–Mexico border region versus Spain , 1998, Journal of the International Neuropsychological Society.

[21]  C. Mangone,et al.  Spanish boston naming test norms , 1997 .

[22]  Kenneth I. Forster,et al.  Translation priming with different scripts: Masked priming with cognates and noncognates in Hebrew–English bilinguals. , 1997 .

[23]  K. Forster,et al.  Translation priming with different scripts: masked priming with cognates and noncognates in Hebrew-English bilinguals. , 1997, Journal of experimental psychology. Learning, memory, and cognition.

[24]  M. Lezak Neuropsychological assessment, 3rd ed. , 1995 .

[25]  B GrootdeA.M.,et al.  Forward and backward word translation by bilinguals , 1994 .

[26]  I. Fischler,et al.  Memory in a monolingual mode: When are bilinguals at a disadvantage? , 1987 .

[27]  M. Folstein,et al.  Clinical diagnosis of Alzheimer's disease , 1984, Neurology.

[28]  E. Kaplan,et al.  The Boston naming test , 2001 .

[29]  Edith Mägiste The Competing Language Systems of the Multilingual: A Developmental Study of Decoding and Encoding Processes , 1979 .