Language-Independent Context Aware Query Translation using Wikipedia
暂无分享,去创建一个
[1] CLLE-ERSS,et al. Query Translation using Wikipedia-based resources for analysis and disambiguation , 2010 .
[2] Douglas W. Oard,et al. A survey of multilingual text retrieval , 1996 .
[3] Mehdi Mohammadi,et al. Building Bilingual Parallel Corpora Based on Wikipedia , 2010, 2010 Second International Conference on Computer Engineering and Applications.
[4] Eiichiro Sumita,et al. Method for Building Sentence-Aligned Corpus from Wikipedia , 2008 .
[5] Johan A. K. Suykens,et al. Advances in learning theory : methods, models and applications , 2003 .
[6] RetrievalMichael,et al. A Comparison of Two Corpus-BasedMethods forTranslingual Information , 2000 .
[7] John Cocke,et al. A Statistical Approach to Machine Translation , 1990, CL.
[8] Vasudeva Varma,et al. Language independent identification of parallel sentences using Wikipedia , 2011, WWW.
[9] Jon Kleinberg,et al. Authoritative sources in a hyperlinked environment , 1999, SODA '98.
[10] M. Krötzsch,et al. Wikipedia and the Semantic Web The Missing Links ? , 2005 .
[11] Masatoshi Yoshikawa,et al. Bilingual Terminology Acquisition from Comparable Corpora and Phrasal Translation to Cross-Language Information Retrieval , 2003, ACL.
[12] Kristina Toutanova,et al. Extracting Parallel Sentences from Comparable Corpora using Document Level Alignment , 2010, NAACL.
[13] Jun Adachi,et al. NTCIR workshops: data collection-based evaluation of information retrieval and its challenges , 2000, Proceedings 2000 Kyoto International Conference on Digital Libraries: Research and Practice.
[14] Simone Paolo Ponzetto,et al. Deriving a Large-Scale Taxonomy from Wikipedia , 2007, AAAI.
[15] Douglas W. Oard,et al. A comparative study of query and document translation for cross-language information retrieval , 1998, AMTA.
[16] Antonio Toral,et al. Applying Wikipedia's Multilingual Knowledge to Cross-Lingual Question Answering , 2007, NLDB.
[17] Rajeev Motwani,et al. The PageRank Citation Ranking : Bringing Order to the Web , 1999, WWW 1999.
[18] Hercules Dalianis,et al. Identification of Parallel Text Pairs Using Fingerprints , 2009, RANLP.
[19] Padmini Srinivasan,et al. Thesaurus Construction , 1992, Information Retrieval: Data Structures & Algorithms.
[20] Rada Mihalcea,et al. Using Wikipedia for Automatic Word Sense Disambiguation , 2007, NAACL.
[21] John B. Shoven,et al. I , Edinburgh Medical and Surgical Journal.
[22] Shih-Hung Wu,et al. Query Expansion via Link Analysis of Wikipedia for CLIR , 2008, NTCIR.
[23] Yiming Yang,et al. Translingual Information Retrieval: A Comparative Evaluation , 1997, IJCAI.
[24] Djoerd Hiemstra,et al. Disambiguation Strategies for Cross-Language Information Retrieval , 1999, ECDL.
[25] Lada A. Adamic,et al. Internet: Growth dynamics of the World-Wide Web , 1999, Nature.
[26] Pascale Fung,et al. Mining Very-Non-Parallel Corpora: Parallel Sentence and Lexicon Extraction via Bootstrapping and E , 2004, EMNLP.
[27] Martin Kay,et al. Text-Translation Alignment , 1993, Comput. Linguistics.
[28] Francis M. Tyers,et al. Extracting bilingual word pairs from Wikipedia , 2008 .
[29] Sébastien Paquet,et al. The Cross-Lingual Wiki Engine: enabling collaboration across language barriers , 2008, Int. Sym. Wikis.
[30] Francis M. Tyers,et al. Collaboration: interoperability between people in the creation of language resources for less-resourced languages , 2008 .
[31] Maarten de Rijke,et al. Finding Similar Sentences across Multiple Languages in Wikipedia , 2006 .
[32] Gregory Grefenstette,et al. Querying across languages: a dictionary-based approach to multilingual information retrieval , 1996, SIGIR '96.
[33] Eneko Agirre,et al. Advances in Multilingual and Multimodal Information Retrieval. , 2008 .
[34] Naren Datha,et al. WikiBABEL: A Wiki-style Platform for Creation of Parallel Data , 2009, ACL/IJCNLP.
[35] Alexander M. Fraser,et al. Improved Machine Translation Performance via Parallel Sentence Extraction from Comparable Corpora , 2004, NAACL.
[36] David A. Hull. Using Structured Queries for Disambiguation in Cross-Language Information Retrieval , 1997 .
[37] Christoph Tillmann,et al. A Beam-Search Extraction Algorithm for Comparable Data , 2009, ACL.
[38] Jim Breen,et al. JMdict: a Japanese-Multilingual Dictionary , 2004 .
[39] Takahiro Hara,et al. Improving the extraction of bilingual terminology from Wikipedia , 2009, TOMCCAP.
[40] Sobha Lalitha Devi,et al. How to Get the Same News from Different Language News Papers , 2010 .
[41] Sergei Nirenburg,et al. A Statistical Approach to Machine Translation , 2003 .
[42] Mark W. Davis,et al. QUILT: implementing a large-scale cross-language text retrieval system , 1997, SIGIR '97.
[43] Christoph Tillmann,et al. A Simple Sentence-Level Extraction Algorithm for Comparable Data , 2009, NAACL.
[44] Takahiro Hara,et al. An Approach for Extracting Bilingual Terminology from Wikipedia , 2008, DASFAA.
[45] Fredric C. Gey,et al. Cross language information retrieval: a research roadmap , 2002, SIGF.
[46] András A. Benczúr,et al. Cross-Language Retrieval with Wikipedia , 2007, CLEF.
[47] Patrick Schone,et al. Mining Wiki Resources for Multilingual Named Entity Recognition , 2008, ACL.
[48] Dagobert Soergel,et al. Multilingual Thesauri in Cross-Language Text and Speech Retrieval , 1997 .
[49] Pascale Fung,et al. A Technical Word- and Term-Translation Aid Using Noisy Parallel Corpora across Language Groups , 2004, Machine Translation.