Codeswitching in the primary EFL classroom in China – Two case studies

Abstract This paper presents the results of a small-scale study of codeswitching (CS) between Chinese and English in primary English classrooms with a view to informing classroom interaction with young learners of English as a Foreign Language (EFL). It analyzes CS of two teachers participating in the Primary English Curriculum Innovation (PECI) project in Beijing, which adopts a holistic approach to innovation and implementation of curriculum. The data consist of 20 videoed lessons, covering lessons from grade 1 to grade 4. The findings comprise syntactical identification of the switches and the pedagogical and social functions that these switches serve. The conclusions are: (1) CS is a discourse strategy that teachers use for promoting classroom interaction and ensuring efficient classroom management. (2) A suitable quantity of CS use helps cultivate and reinforce good habits of learning and foster a close student-teacher relationship. (3) Teachers have the ability to instruct in the target language; only when occasions call for efficient instruction do they turn to L1. (4) The decrease of CS over the years proves the efficiency of a holistic approach to curriculum innovations in the fulfillment of education objectives at the time of curriculum change.

[1]  Jennifer Dailey-O'Cain,et al.  Learner Code‐Switching in the Content‐Based Foreign Language Classroom , 2005 .

[2]  Richard P. Durán,et al.  Latino Language and Communicative Behavior , 1981 .

[3]  C. Farris Chinese preschool codeswitching: Mandarin babytalk and the voice of authority , 1992 .

[4]  D. Hymes,et al.  Directions in sociolinguistics;: The ethnography of communication , 1973 .

[5]  M. Martin‐Jones One speaker, two languages: Code-switching in the classroom: two decades of research , 1995 .

[6]  William L. Ury,et al.  Bilingual Strategies: The Social Functions of Code- Switching , 1977 .

[7]  Sun Hee Kim,et al.  Language choices and pedagogic functions in the foreign language classroom: a cross-linguistic functional analysis of teacher talk , 2005 .

[8]  Shoji Azuma Functional categories and codeswitching in Japanese/English , 2001 .

[9]  Giovanna Alfonzetti,et al.  The conversational dimension in code-switching between Italian and dialect in Sicily , 1998 .

[10]  Larry F. Guthrie Contrasts in Teachers' Language Use in a Chinese-English Bilingual Classroom. , 1983 .

[11]  Diana Simon Towards a new understanding of codeswitching in the foreign language classroom , 2001 .

[12]  Barbara E. Bullock,et al.  The Cambridge Handbook of Linguistic Code-switching: Themes in the study of code-switching , 2009 .

[13]  Pieter Muysken,et al.  One Speaker, Two Languages: Cross-Disciplinary Perspectives on Code-Switching , 1995 .

[14]  M. Merritt,et al.  Socialising multilingualism: Determinants of codeswitching in Kenyan primary classrooms , 1992 .

[15]  David Sankoff,et al.  A formal grammar for code‐switching 1 , 1981 .

[16]  F. Coulmas,et al.  社会语言学通览 = The Handbook of sociolinguistics , 2001 .

[17]  Pieter Muysken,et al.  Code-switching and grammatical theory , 1995, The Bilingualism Reader.

[18]  J. Enever,et al.  Young learner English language policy and implementation : international perspectives , 2009 .

[19]  Barbara E. Bullock,et al.  The Cambridge Handbook of Linguistic Code-switching: Conceptual and methodological considerations in code-switching research , 2009 .