The EB-ANUBAD translator: A hybrid scheme
暂无分享,去创建一个
This article is aimed at describing a hybrid scheme for English to Bangla translation. The translated output in English scripts is useful for learning Bengali language. This is a significant contribution to Human Language Technology generation also. About two hundred million people in West Bengal and Tripura (two states in India) and in Bangladesh (a country whose people speak and write Bangla as their first language). This proposed translator would benefit Bengalee society because rural people are not usually very conversant with English. The English to Bangla Translator is being enhanced. This system (English-Bangla-ANUBAD or EB-ANUBAD) takes a paragraph of English sentences as input sentences and produces equivalent Bangla sentences. EB-ANUBAD system is comprised of a preprocessor, morphological parser, semantic parser using English word ontology for context disambiguation, an electronic lexicon associated with grammatical information and a discourse processor, and also uses a lexical disambiguation analyzer. This system does not rely on a stochastic approach. Rather, it is based on a special kind of hybrid architecture of transformed and rule-based Natural Language Engineering (NLE) architectures along with various linguistic knowledge components of both English and Bangla.
[1] Qing Ma,et al. Natural language processing with neural networks , 2002, Language Engineering Conference, 2002. Proceedings.
[2] James H. Martin,et al. Speech and language processing: an introduction to natural language processing, computational linguistics, and speech recognition, 2nd Edition , 2000, Prentice Hall series in artificial intelligence.
[3] Terry Winograd,et al. Understanding natural language , 1974 .