Interactive Machine Translation

Achieving high-quality translation between any pair of languages is not possible with the current Machine-Translation (MT) technology a human post-editing of the outputs of the MT system being necessary. Therefore, MT is a suitable area to apply the Interactive Pattern Recognition (IPR) framework and this application has led to what nowadays is known as Interactive Machine Translation (IMT). IMT can predict the translation of a given source sentence, and the human translator can accept or correct some of the errors. The text amended by the human translator can be used by the system to suggest new improved translations with the same translation models in an iterative process until the whole output is accepted by the human.

[1]  George F. Foster,et al.  Unit Completion for a Computer-aided Translation Typing System , 2004, Machine Translation.

[2]  Hermann Ney,et al.  The Alignment Template Approach to Statistical Machine Translation , 2004, CL.

[3]  Hermann Ney,et al.  Efficient Search for Interactive Statistical Machine Translation , 2003, EACL.

[4]  Philipp Koehn,et al.  Findings of the 2010 Joint Workshop on Statistical Machine Translation and Metrics for Machine Translation , 2010, WMT@ACL.

[5]  Robert L. Mercer,et al.  The Mathematics of Statistical Machine Translation: Parameter Estimation , 1993, CL.

[6]  Hermann Ney,et al.  Some approaches to statistical and finite-state speech-to-speech translation , 2004, Comput. Speech Lang..

[7]  Germán Sanchis-Trilles,et al.  Online language model adaptation for spoken dialog translation , 2009, IWSLT.

[8]  Francisco Casacuberta,et al.  A Syntactic Pattern Recognition Approach to Computer Assisted Translation , 2004, SSPR/SPR.

[9]  Barry Haddow,et al.  Interactive Assistance to Human Translators using Statistical Machine Translation Methods , 2009, MTSUMMIT.

[10]  M. Inés Torres,et al.  Evaluation of alternatives on speech to sign language translation , 2007, INTERSPEECH.

[11]  George F. Foster,et al.  Adaptive Language and Translation Models for Interactive Machine Translation , 2004, EMNLP.

[12]  Francisco Casacuberta,et al.  Computer-assisted translation using speech recognition , 2006, IEEE Transactions on Audio, Speech, and Language Processing.

[13]  Francisco Casacuberta,et al.  Statistical Phrase-Based Models for Interactive Computer-Assisted Translation , 2006, ACL.

[14]  Philipp Koehn,et al.  Moses: Open Source Toolkit for Statistical Machine Translation , 2007, ACL.

[15]  Andrés Marzal,et al.  Computing the K Shortest Paths: A New Algorithm and an Experimental Comparison , 1999, WAE.

[16]  Enrique Vidal,et al.  Efficient Error-Correcting Viterbi Parsing , 1998, IEEE Trans. Pattern Anal. Mach. Intell..

[17]  Francisco Casacuberta,et al.  Online Learning for Interactive Statistical Machine Translation , 2010, NAACL.

[18]  Francisco Casacuberta,et al.  Adapting finite-state translation to the TransType2 project , 2003, EAMT.

[19]  Hermann Ney,et al.  Application of word-level confidence measures in interactive statistical machine translation , 2005, EAMT.

[20]  Francisco Casacuberta,et al.  GREAT: A Finite-State Machine Translation Toolkit Implementing a Grammatical Inference Approach for Transducer Inference (GIATI) , 2009 .

[21]  Francisco Casacuberta,et al.  Machine Translation with Inferred Stochastic Finite-State Transducers , 2004, Computational Linguistics.

[22]  Hermann Ney,et al.  Word-Level Confidence Estimation for Machine Translation , 2007, CL.

[23]  George F. Foster,et al.  User-Friendly Text Prediction For Translators , 2002, EMNLP.

[24]  Philipp Koehn,et al.  Further Meta-Evaluation of Machine Translation , 2008, WMT@ACL.

[25]  Franz Josef Och,et al.  Minimum Error Rate Training in Statistical Machine Translation , 2003, ACL.

[26]  Francisco Casacuberta,et al.  Finite-State Models for Computer Assisted Translation , 2004, ECAI.

[27]  Robert A. Wagner,et al.  Order-n correction for regular languages , 1974, CACM.

[28]  Alex Kulesza,et al.  Confidence Estimation for Machine Translation , 2004, COLING.

[29]  Pierre Isabelle,et al.  Target-Text Mediated Interactive Machine Translation , 2004, Machine Translation.

[30]  Francisco Casacuberta,et al.  Human interaction for high-quality machine translation , 2009, CACM.

[31]  Francisco Casacuberta,et al.  On the Use of Confidence Measures within an Interactive-predictive Machine Translation System , 2010, EAMT.

[32]  Francisco Casacuberta,et al.  Balancing User Effort and Translation Error in Interactive Machine Translation via Confidence Measures , 2010, ACL.

[33]  Francisco Casacuberta,et al.  From Machine Translation to Computer Assisted Translation using Finite-State Models , 2004, EMNLP.

[34]  John Cocke,et al.  A Statistical Approach to Machine Translation , 1990, CL.

[35]  Francisco Casacuberta,et al.  Finite-state transducer inference for a speech-input Portuguese-to-English machine translation system , 2005, INTERSPEECH.

[36]  José B. Mariño,et al.  N-gram-based Machine Translation , 2006, CL.

[37]  Francisco Casacuberta,et al.  Phrase-level alignment generation using a smoothed loglinear phrase-based statistical alignment model , 2008, EAMT.

[38]  Hermann Ney,et al.  Statistical Approaches to Computer-Assisted Translation , 2009, CL.

[39]  Bruce T. Lowerre,et al.  The HARPY speech recognition system , 1976 .

[40]  G. G. Stokes "J." , 1890, The New Yale Book of Quotations.

[41]  Philippe Langlais Prediction Of Words In Statistical Machine Translation Using A Multilayer Perceptron , 2009 .

[42]  Francisco Casacuberta,et al.  Potential scope of a fully-integrated architecture for speech translation , 2010, EAMT.

[43]  Francisco Casacuberta,et al.  On the Use of Median String for Multi-source Translation , 2010, 2010 20th International Conference on Pattern Recognition.

[44]  Wolfgang Macherey,et al.  Lattice-based Minimum Error Rate Training for Statistical Machine Translation , 2008, EMNLP.

[45]  F. Casacuberta,et al.  Recent efforts in spoken language translation , 2008, IEEE Signal Processing Magazine.

[46]  Philippe Langlais,et al.  Trans Type: Development-Evaluation Cycles to Boost Translator's Productivity , 2002, Machine Translation.

[47]  Hermann Ney,et al.  Comparison of generation strategies for interactive machine translation , 2005, EAMT.