The great mystery of the (almost) invisible translator: Stylometry in translation
暂无分享,去创建一个
[1] David L. Hoover,et al. Delta Prime? , 2004, Lit. Linguistic Comput..
[2] J. Burrows,et al. Computation into Criticism: A Study of Jane Austen's Novels and an Experiment in Method , 1989 .
[3] Peter W. H. Smith,et al. Improving Authorship Attribution: Optimizing Burrows' Delta Method* , 2011, J. Quant. Linguistics.
[4] Maciej Eder,et al. Deeper Delta across genres and languages: do we really need the most frequent words? , 2011, Lit. Linguistic Comput..
[5] Maciej Eder,et al. Stylometry with R , 2011, DH.
[6] Maeve Olohan,et al. Introducing Corpora in Translation Studies , 2004 .
[7] D. Hoover. Corpus Stylistics, Stylometry, and the Styles of Henry James , 2007 .
[8] John Burrows,et al. 'Delta': a Measure of Stylistic Difference and a Guide to Likely Authorship , 2002, Lit. Linguistic Comput..
[9] George A. Miller,et al. The science of words , 1991 .
[10] David L. Hoover,et al. Testing Burrows's Delta , 2004, Lit. Linguistic Comput..
[11] Maciej Eder,et al. Do Birds of a Feather Really Flock Together, or How to Choose Test Samples for Authorship Attribution , 2011, DH.
[12] John Burrows,et al. All the Way Through: Testing for Authorship in Different Frequency Strata , 2007, Lit. Linguistic Comput..
[13] Mona Baker. Towards a Methodology for Investigating the Style of a Literary Translator , 2000 .
[14] J. Burrows. The Englishing of Juvenal: computational stylistics and translated texts , 2002 .