The Composition of Hittite Prayers to the Sun
暂无分享,去创建一个
THIRTY YEARS AGO HANS FR]OLF published a translation of a lSittite hymn reconstructed from several parallel Bogazkoy tablets which, at that time, had not yet been published in cuneiform.l Strangely enough, although the hymn was virtually identical in all copies, it was not addressed to the same god in all of them; rather, the deity addressed in some was the Sun Goddess of the town of Arinna, while in others it was the god Telipinu. Ehelolf noted that the term " lord " used in addressing the deity in all of the fragments did not agree with the female ses of the Sun Goddess but would fit the male god Telipinu, and he therefore used the name Telipinu throughout the reconstructed test. Ete did so although he himself noticed the similarity of some phrases to Babylonian hymns to Shamash, and although the greater part of the hymn, and in particular the portion containing the parallels to Shamash hymns, was preserved only in the version addressed to the Sun Goddess of Arinna. The tests in question were published in cuneiform in 1930 by Arnold Walther in vol. XXIV of the Keilschriffurkunden aus Boghazkoi;2 Nos. 1 and 2 are two copies of the Telipinu version, Nos. 3 and 4 of the version addressed to the Sun Goddess. In the preface Walther said: " The designation of the Sun Goddess as 'lord of just judgment ' and ' just lord of judgment ' may have been taken from the lost part of the Telipinu hymn or from the Sumero-Babylonian phrase ' Shamash, lord of judgment."' Albrecht Goetze gave a German translation of the same portion of the test in his BandbZuch of