Exemplification in learner writing: a cross-linguistic perspective

The aim of the case study reported in this chapter is to examine the potential influence of the mother tongue on learners’ production of both correct and incorrect multi-word units that are typically used to fulfil an important rhetorical function, namely exemplification, in academic writing. The phraseological patterns of five exemplifying lexical items are analyzed in five sub-corpora of the International Corpus of Learner English. These patterns are extracted from Paquot’s (2007) productively-oriented academic word list and include the two fixed conjuncts for example and for instance, the noun example and the verbs illustrate and exemplify. The analysis aims to distinguish between aspects of phraseological use characteristic of learners from one mother tongue background (and therefore probably L1-dependent) from phraseological patterns shared by most learner populations (and hence more likely to be developmental or teaching-induced). Results suggest that there are two different types of transfer of L1 multi-word units : the first type applies to word-like units and the second to less salient multi-word units. The study also indicates that transfer of form often seems to go together with transfer of frequency and register.

[1]  Rod Ellis,et al.  Analysing Learner Language , 2005 .

[2]  John Flowerdew,et al.  Discourse Community, Legitimate Peripheral Participation, and the Nonnative-English-Speaking Scholar. , 2000 .

[3]  Sylviane Granger,et al.  The International Corpus of Learner English , 1993 .

[4]  Lynne Flowerdew,et al.  Integrating `expert' and `interlanguage' computer corpora findings on causality: discoveries for teachers and students , 1998 .

[5]  B. Seidlhofer Closing A Conceptual Gap: The Case For A Description Of English As A Lingua Franca , 2001 .

[6]  Douglas Biber,et al.  Formulaic language in English academic writing: a corpus-based study of the formal and functional variation of a lexical phrase in different academic disciplines , 2002 .

[7]  J. Jenkins,et al.  ELF at the gate.The position of English as a Lingua Franca. , 2004 .

[8]  Douglas Biber,et al.  Using corpora to explore linguistic variation , 2002 .

[9]  Marko Modiano,et al.  International English in the global village , 1999, English Today.

[10]  Sylviane Granger,et al.  From CA to CIA and back: An integrated approach to computerized bilingual and learner corpora , 1996 .

[11]  Isabel Verdaguer,et al.  A lexical database of collocations in scientific English: preliminary considerations , 2004 .

[12]  Sylvie De Cock Recurrent sequences of words in native speaker and advanced learner spoken and written English : a corpus-driven approach , 2003 .

[13]  Sylviane Granger,et al.  Using error-tagged learner corpora to create English-specific CEF descriptors , 2006 .

[14]  Siepmann Dirk,et al.  Discourse Markers Across Languages : A Contrastive Study of Second-Level Discourse Markers in Native and Non-Native Text with Implications for General and Pedagogic Lexicography , 2004 .

[15]  Ulla Connor,et al.  New Directions in Contrastive Rhetoric , 2002 .

[16]  Nadja Nesselhauf,et al.  Collocations in a Learner Corpus , 2005 .

[17]  A. Cohen,et al.  TEACHING ACADEMIC ESL WRITING: PRACTICAL TECHNIQUES IN VOCABULARY AND GRAMMAR , 2005, Studies in Second Language Acquisition.

[18]  E. Kellerman Transfer and Non-Transfer: Where We Are Now , 1979, Studies in Second Language Acquisition.

[19]  Sylviane Granger,et al.  A Bird’s-eye view of learner corpus research , 2002 .

[20]  Gaëtanelle Gilquin,et al.  The Integrated Contrastive Model: Spicing up your data , 2001 .

[21]  E. Kellerman Giving Learners a Break: Native Language Intuitions as a Source of Predictions about Transferability , 1978 .

[22]  Sylviane Granger,et al.  Computer learner corpus research: current status and future prospects , 2004 .

[23]  Merja Kytö Review of Using Corpora to Explore Linguistic Variation (Studies in Corpus Linguistics 9), eds. Randi Reppen, Susan M. Fitzmaurice and Douglas Biber. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins (2002) , 2006 .

[24]  D. Biber,et al.  Longman Grammar of Spoken and Written English , 1999 .

[25]  Magali Paquot Towards a productively-oriented academic word list , 2007 .

[26]  Sylviane Granger,et al.  Prefabricated patterns in advanced EFL writing: collocations and formulae , 1998 .

[27]  D. Biber,et al.  If you look at …: Lexical Bundles in University Teaching and Textbooks , 2004 .

[28]  Wenyu Wang,et al.  L1 Use in the L2 Composing Process: An Exploratory Study of 16 Chinese EFL Writers. , 2002 .

[29]  Scott Jarvis,et al.  Methodological Rigor in the Study of Transfer: Identifying L1 Influence in them Interlanguage Lexicon , 2000 .