Constraints on Opera Surtitling: Hindrance or Help?
暂无分享,去创建一个
[1] Marta Mateo. Reception, text and context in the study of opera surtitles , 2007 .
[2] L. Dewolf,et al. Surtitling Operas. With Examples of Translations from German into French and Dutch , 2001 .
[3] Frederic Chaume,et al. Audiovisual Translation: Dubbing , 2014 .
[4] Riitta Virkkunen,et al. The source text of opera surtitles , 2004 .
[5] Jorge Díaz-Cintas,et al. Audiovisual Translation, Subtitling , 2014 .
[6] Peter Low. Surtitles for opera: A specialised translating task , 2002 .
[7] B. Hatim,et al. Politeness in screen translating , 2005 .
[8] Lucile Desblache,et al. Music to my ears, but words to my eyes? Text, opera and their audiences , 2021, Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies.
[9] Pilar Orero,et al. Accessible Opera: Overcoming Linguistic and Sensorial Barriers , 2007 .
[10] J. Brzozowski,et al. Między Oryginałem a Przekładem , 2009 .
[11] Sarah Eardley-Weaver. Opening Doors to Opera:: the strategies, challenges and general role of the translator , 2010 .
[12] Gideon Toury,et al. Descriptive translation studies and beyond , 1995 .
[13] P. Newmark. A textbook of translation , 1988 .
[14] Pilar Orero,et al. All Together Now: A multi-language and multi-system mobile application to make live performing arts accessible 1 , 2013 .
[15] Katharina Reiss,et al. Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie , 1984 .
[16] Peter Sibson. Subtitling norms for television: an exploration focussing on extralinguistic cultural references , 2012 .
[17] Andrew Chesterman,et al. Memes of Translation: The spread of ideas in translation theory. Revised edition , 1997 .
[18] Łukasz Bogucki. The Constraint of Relevance in Subtitling , 2005 .
[19] Jay J. Levy. Translation as a decision process , 1989 .
[20] C. Titford,et al. Sub-Titling: Constrained Translation , 1982 .
[21] M. Millán,et al. The Routledge handbook of translation studies , 2013 .
[22] Estella Oncins,et al. The tyranny of the tool: surtitling live performances , 2015 .
[23] Yves Gambier,et al. Introduction: Screen Transadaptation: Perception and Reception , 2003 .
[24] Lucile Desblache. Challenges and Rewards of Libretto Adaptation , 2009 .
[25] Henrik Gottlieb,et al. Subtitling - a new university discipline , 1992 .
[26] Kirsten Malmkjaer,et al. Translation and Relevance: Cognition and Context , 1992 .
[27] Theo Hermans,et al. Translational Norms and Correct Translations , 1991, Translation Studies: The State of the Art.
[28] Jorge Díaz-Cintas,et al. Subtitling: Theory, practice and research , 2012 .
[29] Siobhan Chapman. Logic and Conversation , 2005 .
[30] Roberto Mayoral,et al. Concept of Constrained Translation. Non-Linguistic Perspectives of Translation , 1988 .