The Value of Monolingual Crowdsourcing in a Real-World Translation Scenario: Simulation using Haitian Creole Emergency SMS Messages
暂无分享,去创建一个
[1] Olivia Buzek,et al. Error Driven Paraphrase Annotation using Mechanical Turk , 2010, Mturk@HLT-NAACL.
[2] Benjamin B. Bederson,et al. Translation by iterative collaboration between monolingual users , 2010, HCOMP '10.
[3] Andrei Popescu-Belis,et al. A Hands-On Study of the Reliability and Coherence of Evaluation Metrics , 2002 .
[4] Robert Munro. Crowdsourced translation for emergency response in Haiti: the global collaboration of local knowledge , 2010, AMTA.
[5] Philip Resnik,et al. Evaluating Translational Correspondence using Annotation Projection , 2002, ACL.
[6] Benjamin B. Bederson,et al. MonoTrans2: a new human computation system to support monolingual translation , 2011, CHI.
[7] Toru Ishida,et al. Designing Protocols for Collaborative Translation , 2009, PRIMA.
[8] Olivia Buzek,et al. Improving Translation via Targeted Paraphrasing , 2010, EMNLP.
[9] Chang Hu,et al. Collaborative translation by monolingual users , 2009, CHI Extended Abstracts.
[10] Benjamin B. Bederson,et al. Human computation: a survey and taxonomy of a growing field , 2011, CHI.
[11] David Yarowsky,et al. Inducing Multilingual Text Analysis Tools via Robust Projection across Aligned Corpora , 2001, HLT.
[12] Chris Callison-Burch,et al. Improving statistical translation through editing , 2004, EAMT.