Corpus design for Setswana lexicography
暂无分享,去创建一个
[1] Lars Borin. A corpus of written Finnish Romani texts , 2000 .
[2] David Malvern,et al. Investigating accommodation in language proficiency interviews using a new measure of lexical diversity , 2002 .
[3] Serge Verlinde,et al. Corpus-based vs intuition-based lexicography. Defining a word list for a French learner's dictionary , 2001 .
[4] Adam Kilgarriff,et al. Which words are particularly characteristic of a text? a survey of statistical approaches , 1996 .
[5] Anthony McEnery,et al. Two Approaches to Genre Analysis , 2005 .
[6] Tamás Váradi. The linguistic relevance of corpus linguistics , 2001 .
[7] Tony Berber Sardinha. Comparação de corpora com Wordsmith keywords , 2001 .
[8] Tom McArthur,et al. Worlds of reference : lexicography, learning, and language from the clay tablet to the computer , 1986 .
[9] G. Youmans,et al. Measuring Lexical Style and Competence: The Type-Token Vocabulary Curve , 1990 .
[10] Marco Baroni,et al. 39 Distributions in Text , 2005 .
[11] A. E. Arua,et al. Patterns of Language Use and Language Preference of some Children and their Parents in Botswana , 2002 .
[12] Lou Burnard,et al. Where did we Go Wrong? A Retrospective Look at the British National Corpus , 2002 .
[13] Branimir Boguraev,et al. Review of Looking up: an account of the COBUILD project in lexical computing by John M. Sinclair. Collins ELT 1987. , 1990 .
[14] Kenneth Ward Church,et al. Word Association Norms, Mutual Information, and Lexicography , 1989, ACL.
[15] H. Alidou. Medium of Instruction in Post-Colonial Africa , 2003 .
[16] Serge Sharoff,et al. Methods and tools for development of the Russian Reference Corpus , 2006 .
[17] Nelleke Oostdijk. A Corpus Linguistic Approach to Linguistic Variation , 1988 .
[18] George R. Doddington. CSR Corpus Development , 1992, HLT.
[19] Ralph Grishman,et al. Dictionaries and balanced corpora: the interdependence of resources , 1998 .
[20] Rayid Ghani,et al. Automatic web search query generation to create minority language corpora , 2001, SIGIR '01.
[21] Michael Oakes,et al. Statistics for Corpus Linguistics , 1998 .
[22] Vito Pirrelli,et al. Corpora and computational lexica: integration of different methodologies of lexical knowledge acquisition , 1994 .
[23] D. Livingstone,et al. Missionary Travels and Researches in South Africa , 1857 .
[24] I. M. de Mönnink. Combining Corpus and Experimental Data , 1999 .
[25] A. R. Mustapha,et al. Ethnic Structure, Inequality and Governance of the Public Sector in Nigeria. , 2005 .
[26] Kevin P. Scannell. The Crúbadán Project: Corpus building for under-resourced languages , 2007 .
[27] G. Murdock,et al. Outline of Cultural Materials , 1983 .
[28] Ralph Grishman,et al. The American National Corpus: A Standardized Resource for American English , 2000, LREC.
[29] Ronald Moe,et al. Compiling dictionaries using semantic domains , 2010 .
[30] Rosie Jones,et al. Automatically Building a Corpus for a Minority Language from the Web , 2000, ACL 2000.
[31] W. Joss,et al. W y, , 2022 .
[32] George Kingsley Zipf,et al. Human behavior and the principle of least effort , 1949 .
[33] Ronald A. Wells,et al. Dictionaries and the Authoritarian Tradition: Study in English Usage and Lexicography , 1973 .
[34] Gilles-Maurice de Schryver,et al. Taking Dictionaries for Bantu Languages into the New Millennium - with special reference to Kiswahili, Sepedi and isiZulu. , 2000 .
[35] Guy Aston,et al. The BNC Handbook: Exploring the British National Corpus with SARA , 1998 .
[36] A. Kilgarriff. Comparing Corpora , 2001 .
[37] Adam Kilgarriff,et al. Lexical profiling software and its lexicographic applications: a case study , 2002 .
[38] R. Pagano. Understanding Statistics in the Behavioral Sciences , 1981 .
[39] D. Biber. Methodological Issues Regarding Corpus-based Analyses of Linguistic Variation , 1990 .
[40] Adam Kilgarriff,et al. Corpus Similarity and Homogeneity via Word Frequency , 1996 .
[41] G. Leech,et al. Word Frequencies in Written and Spoken English: based on the British National Corpus , 2001 .
[42] Susan Conrad,et al. Corpus linguistics: Index , 1998 .
[43] Gilles-Maurice de Schryver,et al. On how electronic dictionaries are really used , 2004 .
[44] Some lexical features of immersion pupils’ oral and written narration , 2009 .
[45] Steven J. DeRose. An analysis of probabilistic grammatical tagging methods , 1991 .
[46] Graeme D. Kennedy,et al. Book Reviews: An Introduction to Corpus Linguistics , 1999, CL.
[47] Henri Béjoint,et al. Modern Lexicography: An Introduction , 1994 .
[48] James Archbeli. A grammar of the Bechuana language , 1837 .
[49] Stig Johansson,et al. English computer corpora : selected papers and research guide , 1991 .
[50] Thapelo J. Otlogetswe. THE BNC DESIGN AS A MODEL FOR A SETSWANA LANGUAGE CORPUS , 2003 .
[51] František Čermák,et al. Czech National Corpus: A Case in Many Contexts , 1997 .
[52] Richard Kittredge,et al. Sublanguage : studies of language in restricted semantic domains , 1982 .
[53] Marco Baroni,et al. Building general- and special-purpose corpora by Web crawling , 2006 .
[54] Stuart James,et al. Routledge Dictionary of Language and Linguistics , 1999 .
[55] Udo Fries,et al. Creating and Using English Language Corpora , 1994 .
[56] Pieter de Haan. The optimum corpus sample size , 1992 .
[57] Willem Meijs,et al. Book Reviews: Theory and Practice in Corpus Linguistics , 1991, CL.
[58] W. Nelson Francis,et al. FREQUENCY ANALYSIS OF ENGLISH USAGE: LEXICON AND GRAMMAR , 1983 .
[59] Gilles-Maurice de Schryver,et al. Electronic corpora as a basis for the compilation of African-language dictionaries, Part 1: The macrostructure , 2000 .
[60] Frantisek Lichtenberk. To List or Not to List: Writing a Dictionary of a Language Undergoing Rapid and Extensive Lexical Changes , 2003 .
[61] R. A. Gardiner,et al. Republic of Botswana , 1971 .
[62] Geoffrey Finch,et al. Linguistic terms and concepts , 1999 .
[63] Jonathan Culpeper. Computers, language and characterisation : an analysis of six characters in Romeo and Juliet. , 2002 .
[64] Gregory F. Roberts,et al. The home page as genre: a narrative approach , 1998, Proceedings of the Thirty-First Hawaii International Conference on System Sciences.
[65] Arthur Dorros,et al. My House , 1992 .
[66] Niladri Sekhar Dash. The process of designing a multidisciplinary monolingual sample corpus , 2000 .
[67] Paul Rayson,et al. Extending the Cochran rule for the comparison of word frequencies between corpora , 2004 .
[68] G. Wisker. The postgraduate research handbook , 2001 .
[69] Frank Keller,et al. Using the Web to Overcome Data Sparseness , 2002, EMNLP.
[70] Pasi Tapanainen,et al. What is a word, What is a sentence? Problems of Tokenization , 1994 .
[71] Eugene A. Nida,et al. Greek-English Lexicon of the New Testament Based on Semantic Domains , 1989 .
[72] J. Léon. Claimed and Unclaimed Sources of Corpus Linguistics , 2005 .
[73] Sidney I. Landau,et al. Dictionaries: The Art and Craft of Lexicography , 1985 .
[74] Douglas Biber,et al. Variation across speech and writing: Methodology , 1988 .
[75] D. J. Gilles-Maurice Prinsloo,et al. Monitoring the Stability of a Growing Organic Corpus, with special reference to Sepedi and Xitsonga , 2001 .
[76] Geoffrey Leech,et al. English Grammar for Today: A New Introduction , 1982 .
[77] Ron Larson,et al. Elementary Statistics: Picturing the World , 1999 .
[78] Sidney I. Landau. Dictionaries: The Art and Craft of Lexicography , 1985 .
[79] Serge Sharo. Creating General-Purpose Corpora Using Automated Search Engine Queries , 2006 .
[80] David Malvern,et al. Measuring vocabulary diversity using dedicated software , 2000 .
[81] Geoffrey Leech,et al. Grammatical word class variation within the British National Corpus sampler , 2002 .
[82] Adam Kilgarriff,et al. Introduction to the Special Issue on the Web as Corpus , 2003, CL.
[83] Dutch. ROGET'S THESAURUS , 1979 .
[84] Betty Kirkpatrick,et al. Roget's Thesaurus , 1852 .
[85] E. Thorndike. The Teacher's Word Book , 2007 .
[86] Gregory Grefenstette,et al. Web as Corpus , 2003 .
[87] Douglas Biber,et al. Dimensions of Register Variation: A Cross-Linguistic Comparison , 1995 .
[88] Gilles-Maurice de Schryver,et al. Electronic corpora as a basis for the compilation of African-language dictionaries, Part 2: The microstructure , 2000 .
[89] O. Jespersen. A modern English grammar on historical principles , 1928 .
[90] Vincent B. Y. Ooi. Computer Corpus Lexicography , 1998 .
[91] Anthony Paul Cowie. English Dictionaries for Foreign Learners: A History , 2000 .
[92] X YingGuoPeiShengJiaoYuChuBanYou. Longman Dictionary of Contemporary English , 1991 .
[93] K. Demuth,et al. Interaction between Discourse Functions and Agreement in Setawana , 1989 .
[94] Manuel Montes-y-Gómez,et al. A Corpus Balancing Method for Language Model Construction , 2003, CICLing.
[95] Douglas Biber,et al. Using Register-Diversified Corpora for General Language Studies , 1993, Comput. Linguistics.
[96] Douglas Douglas,et al. The multi-dimensional approach to linguistic analyses of genre variation: An overview of methodology and findings , 1992, Comput. Humanit..
[97] Mamokgethi Setati,et al. Incomplete Journeys: Code-switching and Other Language Practices in Mathematics, Science and English Language Classrooms in South Africa , 2002 .
[98] R. Burchfield,et al. Studies in lexicography , 1990 .
[99] Michael A. Shepherd,et al. The evolution of cybergenres , 1998, Proceedings of the Thirty-First Hawaii International Conference on System Sciences.
[100] Gabriela Maria Chiara Cavaglia. Measuring the homogeneity and similarity of language corpora , 2005 .
[101] Ulrich Heid,et al. Relating Lexicon and Corpus: Computational Support for Corpus-Based Lexicon Building in DELIS , 1994 .
[102] A. Zwicky,et al. Chapter 9. Register as a Dimension of Linguistic Variation , 1982 .
[103] J. Butler. Excitable Speech. A Politics of the Performative , 1997 .
[104] Aquilino Sánchez,et al. Predictability of word forms (types) and lemmas in linguistic corpora. A Case Study Based on the Analysis of the CUMBRE Corpus:: an 8-million-word Corpus of contemporary Spanish , 1997 .
[105] Paul Edward Rayson,et al. Matrix : a statistical method and software tool for linguistic analysis through corpus comparison , 2003 .
[106] Christopher S. Butler,et al. Collocational frameworks in Spanish , 1998 .
[107] S. Johansson,et al. Word Frequencies in British and American English , 1985 .
[108] Marco Baroni,et al. Testing the extrapolation quality of word frequency models , 2006 .
[109] Xavier Blanco,et al. Multi-Lexemic Expressions: an overview , 2004 .
[110] A. Sandilands. Introduction to Tswana , 1953 .
[111] Jean Aitchison. Teach Yourself Linguistics , 1987 .
[112] John Algeo,et al. British and American Grammatical Differences , 1988 .
[113] Judy Pearshall,et al. The new Oxford dictionary of English. , 2000 .
[114] Della Summers. LEXICOGRAPHY-The importance of representativeness in relation to frequency , 2022 .
[115] G. Zipf,et al. The Psycho-Biology of Language , 1936 .
[116] Kenneth Ward Church,et al. Introduction to the Special Issue on Computational Linguistics Using Large Corpora , 1993, Comput. Linguistics.
[117] Adam Kilgarriff,et al. BUSINESS MODELS FOR DICTIONARIES AND NLP , 2000 .
[118] M. Bagwasi. The Functional Distribution of Setswana and English in Botswana , 2003 .
[119] Martin Volk,et al. Using the web as corpus for linguistic research , 2002 .
[120] Samuel Johnson,et al. Johnson's Dictionary: A Modern Selection , 1974 .
[121] G. Leech,et al. Social differentiation in the use of English vocabulary: some analyses of the conversational component of the British National Corpus , 1997 .
[122] Pascual Cantos Gómez. Do we need statistics when we have linguistics , 2002 .
[123] Paul Rayson,et al. Automatic Content Analysis of Spoken Discourse , 1992 .
[124] Thapelo J. Otlogetswe. Challenges to Issues of Balance and Representativeness in African Lexicography , 2010 .
[125] A. P. Berber Sardinha. Beginning Portuguese corpus linguistics: exploring a corpus to teach Portuguese as a foreign language , 1999 .
[126] Tomaz Erjavec,et al. The IJS-ELAN Slovene-English Parallel Corpus , 2002 .
[127] C. Section. Central Statistics Office - Releases and Publication , 2005 .
[128] William H. Fletcher. Making the Web More Useful as a Source for Linguistic Corpora , 2004 .
[129] Herman Wekker,et al. Topics in English linguistics , 1990 .
[130] S. Johansson,et al. Frequency analysis of English vocabulary and grammar : based on the LOB Corpus , 1989 .
[131] C. M. Sperberg-McQueen,et al. Guidelines for electronic text encoding and interchange , 1994 .
[132] Pierre Hubert,et al. A Model of Vocabulary Partition , 1988 .
[133] Mick Short,et al. Using Corpora for Language Research , 1998 .
[134] Rufus H. Gouws,et al. Principles and practice of South African lexicography , 2010 .
[135] Paul Rayson,et al. Comparing Corpora using Frequency Profiling , 2000, Proceedings of the workshop on Comparing corpora -.
[136] Norma A. Pravec. Survey of learner corpora , 2002 .
[137] William H. Fletcher. Concordancing the web: promise and problems, tools and techniques , 2007 .
[138] Steve Crowdy,et al. Spoken corpus transcription , 1994 .
[139] R. Harald Baayen,et al. Word Frequency Distributions , 2001 .
[140] Göran Kjellmer,et al. A dictionary of English collocations : based on the Brown corpus , 1994 .
[141] Martin Wynne,et al. Developing Linguistic Corpora: a Guide to Good Practice , 2005 .
[142] Danie J. Prinsloo. Revising Matumo's Setswana-English-Setswana Dictionary , 2010 .
[143] Shana Poplack. The care and handling of a mega-corpus: The Ottawa-Hull French project , 1989 .
[144] Jens Allwood,et al. Some Frequency based Differences between Spoken and Written Swedish , 1998 .
[145] Ted Dunning,et al. Accurate Methods for the Statistics of Surprise and Coincidence , 1993, CL.
[146] Emanuele Pianta,et al. The MEANING Italian Corpus , 2003 .
[147] David Y. W. Lee,et al. Genres, Registers, Text Types, Domains and Styles: Clarifying the Concepts and Navigating a Path through the BNC Jungle , 2001 .
[148] R. Moon. Sinclair, lexicography, and the Cobuild Project: The application of theory , 2007 .
[149] Gilles-Maurice de Schryver. Web for/as corpus: a perspective for the African languages , 2002 .
[150] Rayid Ghani,et al. Mining the web to create minority language corpora , 2001, CIKM '01.
[151] Nancy Ide,et al. An American national corpus: a proposal , 1998, LREC.
[152] Paul Rayson,et al. Corpus linguistics around the world , 2006 .
[153] Dimane Mpoeleng,et al. Human-computer interface design issues for a multi-cultural and multi-lingual English speaking country Botswana , 2001, Interact. Comput..
[154] Rufus H. Gouws,et al. Formulating a new dictionary convention for the lemmatization of verbs in Northern Sotho , 1996 .
[155] Laurent Besacier,et al. Using the web for fast language model construction in minority languages , 2003, INTERSPEECH.
[156] Aquilino Sánchez,et al. Lexical Constellations: what collocates fail to tell , 2001 .
[157] H. Lichtenstein,et al. Travels in Southern Africa in the Years, 1803, 1804, 1805 and 1806 , 2010 .
[158] C. Chapelle. The Computational Analysis of English—A Corpus‐Based Approach , 1988 .
[159] John Sinclair,et al. Corpus, Concordance, Collocation , 1991 .
[160] Nicholas Ostler,et al. Corpus Design Criteria , 1992 .
[161] John J. Kovarik. How Should a Large Corpus Be Built?-A Comparative Study of Closure in Annotated Newspaper Corpora from Two Chinese Sources, Towards Building a Larger Representative Corpus Merged from Representative Sublanguage Collections , 2000, ACL 2000.
[162] Steve Crowdy. Spoken Corpus Design , 1993 .
[163] L. Zgusta. Manual of Lexicography , 1971 .
[164] Wolfgang Teubert,et al. Corpus Linguistics and Lexicography , 2001 .
[165] Della Summers,et al. Longman Dictionary of Contemporary English , 1995 .
[166] Ralph Grishman,et al. The influence of corpora on lexicons: corpora use in the creation of COMLEX syntax and NOMLEX , 2000 .
[167] J. Campbell. Travels in South Africa, undertaken at the request of the London Missionary Society : being a narrative of a second journey in the interior of that country , 1822 .
[168] Grace Song,et al. Making Sense of Corpus Data: A Case Study of Verbs of Sound , 1996 .
[169] Norman Thomson. How to Read Articles which Depend on Statistics , 1989 .
[170] A. Diaz De Ilarraza. HIZKING21: Integrating language engineering resources and tools into systems with linguistic capa , 2003 .
[171] Mark Aronoff,et al. Contemporary linguistics: An introduction , 1989 .
[172] Adam Kilgarriff,et al. WORD SKETCH: Extraction and Display of Signicant Collocations for Lexicography , 2000 .
[173] H. Kucera,et al. Computational analysis of present-day American English , 1967 .
[174] Adam Kilgarriff,et al. Putting frequencies in the dictionary , 1997 .
[175] G. Aston. Text Categories and Corpus Users: A Response to David Lee. , 2001 .
[176] Adam Kilgarriff,et al. The Sketch Engine , 2004 .
[177] Marco Baroni,et al. 37. Distributions in text , 2009 .
[178] Jack B. Martin,et al. Practical and Ethical Issues in Lexicography: Examples from the Creek Dictionary Project , 1996 .
[179] Emanuele Pianta,et al. Detecting hidden multiwords in bilingual dictionaries , 2002 .
[180] Robert Sigley,et al. Text categories and where you can stick them : A crude formality index , 1997 .
[181] Geoffrey Barnbrook. Language and Computers: A Practical Introduction to the Computer Analysis of Language , 1996 .
[182] Christian Mair. Problems in the compilation of a corpus of standard Caribbean English: A pilot study , 1992 .
[183] Chris Brew,et al. Word-Pair Extraction for Lexicography , 1996 .
[184] R. Alston. The English dictionary , 1966 .
[185] Vasileios Hatzivassiloglou,et al. Do we Need Linguistics When We Have Statistics? A Comparative Analysis of the Contributions of Linguistic Cues to a Statistical Word Grouping System , 1994 .
[186] Stefan Evert,et al. The Statistics of Word Cooccur-rences: Word Pairs and Collocations , 2004 .
[187] J. Arthur. "There Must Be Something Undiscovered Which Prevents Us from Doing Our Work Well": Botswana Primary Teachers' Views on Educational Language Policy. , 1997 .
[188] C. Meyer. English Corpus Linguistics An Introduction , 2002 .
[189] A. Wierzbicka. Lexicography and conceptual analysis , 1984 .
[190] Barbara F. Grimes. Ethnologue Languages of the World , 1988 .
[191] Richard Xiao,et al. Corpus Creation , 2010, Handbook of Natural Language Processing.
[192] Andrew Harley,et al. The Role of Corpora in Compiling the Cambridge International Dictionary of English , 1996 .
[193] Nancy Ide,et al. The American National Corpus: More Than the Web Can Provide , 2002, LREC.
[194] E. W. Smith. Kinship Terminology of the South African Bantu . By N. J. v. Warmelo. Pp. 119. The Government Printer, Pretoria. , 1933, Africa.
[195] Adam Kilgarriff,et al. Using Word Frequency Lists to Measure Corpus Homogeneity and Similarity between Corpora , 1997, VLC.
[196] Zuraidah Mohd Don,et al. The notion of a “lemma”: Headwords, roots and lexical sets , 2004 .
[197] Tony Berber Sardinha. USING KEY WORDS IN TEXT ANALYSIS: PRACTICAL ASPECTS , 1999 .
[198] Gary F. Simons. In search of task-centered software: building single-purpose tools from multipurpose components , 1998 .
[199] Evadne Adrain-Vallance. Longman essential activator , 2006 .