AN ANALYSIS OF THE FOURTH YEAR STUDENTS’ ABILITY IN TRANSLATING A SCIENTIFIC TEXT FROM INDONESIAN INTO ENGLISH AT ENGLISH DEPARTMENT OF BUNG HATTA UNIVERSITY

Abstract The purpose of this research was to describe the fourth year students’ ability of English Department of Bung Hatta University in translating a scientific text from Indonesian into English. There are two aspects; lexical equivalence and grammatical adjustment that should be considered in translating chemistry text from Indonesian into English. The population of this study was the fourth year students of English Department, the Faculty of Teacher Training and Education, Bung Hatta University. To select the sample the researcher used simple random sampling technique, and the total number of sample was twenty one (21) students. The data were collected by asking them to translate chemistry text about definition of Solubility. The result of this study showed that in general the fourth year student’s ability. It could be seen that 0% student had high ability 85.71% students had moderate ability 14.29 students had low ability. In detail, the percentages of each aspect in translation test were 85.71% students had moderate ability to adjust lexical equivalence and 90.58% students had moderate ability to adjust grammatical adjustment. Referring to the result of this study, the researcher gives suggestions to the lecturers to consider their method in teaching, teaching strategy, teaching technique, teaching materials, students’ exercise of translation subject connected with the two aspects; lexical equivalence and grammatical adjustment. Furthermore, the researcher suggests to the next researcher to find the other relevant aspects related to translate scientific text from Indonesian into English. Key Words: Chemistry Text, Translation, Ability