Semantic morphological variant selection and translation disambiguation for cross-lingual information retrieval
暂无分享,去创建一个
[1] Jeffrey Pennington,et al. GloVe: Global Vectors for Word Representation , 2014, EMNLP.
[2] S. Saraswathi,et al. State of Art: Cross Lingual Information Retrieval System for Indian Languages , 2011 .
[3] Xue Yong,et al. Using Google Translation in Cross-Lingual Information Retrieval * , 2008 .
[4] Gareth J. F. Jones,et al. Cross-Lingual Topical Relevance Models , 2012, COLING.
[5] Namita Mittal,et al. Exploiting Parallel Sentences and Cosine Similarity for Identifying Target Language Translation , 2016 .
[6] Vasudeva Varma,et al. Approximate String Matching Techniques for Effective CLIR Among Indian Languages , 2007, WILF.
[7] Gowri Prasad,et al. Named entity recognition approaches: A study applied to English and Hindi language , 2015, 2015 International Conference on Circuits, Power and Computing Technologies [ICCPCT-2015].
[8] Jimmy J. Lin,et al. Exploiting Representations from Statistical Machine Translation for Cross-Language Information Retrieval , 2014, TOIS.
[9] Joel Nothman,et al. Transforming Wikipedia into Named Entity Training Data , 2008, ALTA.
[10] Marie-Francine Moens,et al. Monolingual and Cross-Lingual Information Retrieval Models Based on (Bilingual) Word Embeddings , 2015, SIGIR.
[11] John Tait,et al. Literature Review of Cross Language Information Retrieval , 2005, WEC.
[12] Vasudeva Varma,et al. IIIT Hyderabad at CLEF 2007 - Adhoc Indian Language CLIR Task , 2007, CLEF.
[13] Prasad Pingali,et al. Statistical Transliteration for Cross Langauge Information Retrieval using HMM alignment and CRF , 2008, IJCNLP 2008.
[14] Utpal Garain,et al. Named Entity Recognition with Word Embeddings and Wikipedia Categories for a Low-Resource Language , 2017, ACM Trans. Asian Low Resour. Lang. Inf. Process..
[15] Philipp Cimiano,et al. Exploiting Wikipedia for cross-lingual and multilingual information retrieval , 2012, Data Knowl. Eng..
[16] Rico Sennrich,et al. Neural Machine Translation of Rare Words with Subword Units , 2015, ACL.
[17] Orhan Firat,et al. Neural Machine Translation for Cross-Lingual Pronoun Prediction , 2017, DiscoMT@EMNLP.
[18] Philip Koehn,et al. Statistical Machine Translation , 2010, EAMT.
[19] Christopher D. Manning,et al. Bilingual Word Embeddings for Phrase-Based Machine Translation , 2013, EMNLP.
[20] A. Kumaran,et al. Cross-Lingual Information Retrieval System for Indian Languages , 2008, IJCNLP.
[21] Dong Zhou,et al. Translation techniques in cross-language information retrieval , 2012, CSUR.
[22] Mirna Adriani. Using Statistical Term Similarity for Sense Disambiguation in Cross-Language Information Retrieval , 2004, Information Retrieval.
[23] Peter D. Turney. Word Sense Disambiguation by Web mining for word co-occurrence probabilities , 2004, SENSEVAL@ACL.
[24] Amit Sinha,et al. Cross Lingual Information Retrieval with SMT and Query Mining , 2011 .
[25] Nurul Amelina Nasharuddin,et al. Cross-lingual Information Retrieval State-of-the-Art , 2010 .
[26] Jeffrey Dean,et al. Efficient Estimation of Word Representations in Vector Space , 2013, ICLR.
[27] Udhyakumar Nallasamy,et al. Named entity transliteration for cross-language information retrieval using compressed word format mapping algorithm , 2008, iNEWS '08.
[28] Mandar Mitra,et al. Word Embedding based Generalized Language Model for Information Retrieval , 2015, SIGIR.
[29] Azadeh Shakery,et al. Leveraging comparable corpora for cross-lingual information retrieval in resource-lean language pairs , 2012, Information Retrieval.
[30] Jeffrey Dean,et al. Distributed Representations of Words and Phrases and their Compositionality , 2013, NIPS.
[31] Namita Mittal,et al. Context-based Translation for the Out of Vocabulary Words Applied to Hindi-English Cross-Lingual Information Retrieval , 2020, IETE Technical Review.
[32] Raghavendra Udupa,et al. Crosslingual Information Retrieval System Enhanced with Transliteration Generation and Mining , 2010 .
[33] Namita Mittal,et al. Named Entity Identification Based Translation Disambiguation Model , 2017, PReMI.
[34] Pushpak Bhattacharyya,et al. OWNS: Cross-lingual Word Sense Disambiguation Using Weighted Overlap Counts and Wordnet Based Similarity Measures , 2010, SemEval@ACL.
[35] Kumiko Tanaka-Ishii,et al. Inducing a Bilingual Lexicon from Short Parallel Multiword Sequences , 2017, ACM Trans. Asian Low Resour. Lang. Inf. Process..
[36] Falk Scholer,et al. Machine transliteration survey , 2011, ACM Comput. Surv..
[37] Leah S. Larkey,et al. Hindi CLIR in thirty days , 2003, TALIP.
[38] Christof Monz,et al. Iterative translation disambiguation for cross-language information retrieval , 2005, SIGIR '05.
[39] Pushpak Bhattacharyya,et al. The IIT Bombay English-Hindi Parallel Corpus , 2017, LREC.
[40] Juan Martínez-Romo,et al. Choosing the best dictionary for Cross-Lingual Word Sense Disambiguation , 2015, Knowl. Based Syst..
[41] Namita Mittal,et al. Exploring Bilingual Word Vectors for Hindi-English Cross-Language Information Retrieval , 2016, ICIA.
[42] Sheng Zhang,et al. Selective Decoding for Cross-lingual Open Information Extraction , 2017, IJCNLP.
[43] Gholamreza Haffari,et al. Graph Propagation for Paraphrasing Out-of-Vocabulary Words in Statistical Machine Translation , 2013, ACL.
[44] Gareth J. F. Jones,et al. A Comparative Study of Online Translation Services for Cross Language Information Retrieval , 2015, WWW.
[45] Ivan Titov,et al. Inducing Crosslingual Distributed Representations of Words , 2012, COLING.