ParCor 1.0: A Parallel Pronoun-Coreference Corpus to Support Statistical MT
暂无分享,去创建一个
Jörg Tiedemann | Bonnie L. Webber | Aaron Smith | Liane Guillou | Christian Hardmeier | B. Webber | Aaron Smith | J. Tiedemann | Christian Hardmeier | Liane Guillou
[1] Jörg Tiedemann,et al. Latent Anaphora Resolution for Cross-Lingual Pronoun Prediction , 2013, EMNLP.
[2] M. N ovak. Utilization of Anaphora in Machine Translation , 2011 .
[3] Yannick Versley,et al. A Syntax-first Approach to High-quality Morphological Analysis and Lemma Disambiguation for the TüBa-D/Z Treebank , 2010 .
[4] Constantin Orasan,et al. Can Projected Chains in Parallel Corpora Help Coreference Resolution? , 2011, DAARC.
[5] Michael Halliday,et al. Cohesion in English , 1976 .
[6] Thomas Meyer,et al. Machine Translation with Many Manually Labeled Discourse Connectives , 2013, DiscoMT@ACL.
[7] Christoph Müller,et al. Multi-level annotation of linguistic data with MMAX 2 , 2006 .
[8] Christopher D. Manning,et al. Generating Typed Dependency Parses from Phrase Structure Parses , 2006, LREC.
[9] Ruslan Mitkov,et al. Using bilingual corpora to improve pronoun resolution , 2004 .
[10] Andrei Popescu-Belis,et al. How Comparable are Parallel Corpora? Measuring the Distribution of General Vocabulary and Connectives , 2011, BUCC@ACL.
[11] Karin Naumann,et al. Manual for the Annotation of in-document Referential Relations , 2006 .
[12] David Yarowsky,et al. NADA: A Robust System for Non-referential Pronoun Detection , 2011, DAARC.
[13] Marie Mikulová,et al. Announcing Prague Czech-English Dependency Treebank 2.0 , 2012, LREC.
[14] Dan Klein,et al. Learning Accurate, Compact, and Interpretable Tree Annotation , 2006, ACL.
[15] Beatrice Santorini,et al. Building a Large Annotated Corpus of English: The Penn Treebank , 1993, CL.
[16] Mauro Cettolo,et al. WIT3: Web Inventory of Transcribed and Translated Talks , 2012, EAMT.
[17] Yannick Versley,et al. Extending BART to Provide a Coreference Resolution System for German , 2010, LREC.
[18] Livio Robaldo,et al. The Penn Discourse TreeBank 2.0. , 2008, LREC.
[19] Jacob Cohen. A Coefficient of Agreement for Nominal Scales , 1960 .
[20] Andrei Popescu-Belis,et al. Discourse-level Annotation over Europarl for Machine Translation: Connectives and Pronouns , 2012, LREC.
[21] M. Novák. Utilization of Anaphora in Machine Translation , 2011 .
[22] Marcello Federico,et al. Modelling pronominal anaphora in statistical machine translation , 2010, IWSLT.
[23] Constantin Orasan,et al. Transferring Coreference Chains through Word Alignment , 2006, LREC.
[24] Annotation Data. Manual for the Annotation of in-document Referential Relations , 2007 .
[25] Petr Pajas,et al. TectoMT: Highly Modular MT System with Tectogrammatics Used as Transfer Layer , 2008, WMT@ACL.
[26] Liane Guillou,et al. Improving Pronoun Translation for Statistical Machine Translation , 2012, EACL.
[27] Lynette Hirschman,et al. Appendix F: MUC-7 Coreference Task Definition (version 3.0) , 1998, MUC.
[28] Nianwen Xue,et al. CoNLL-2011 Shared Task: Modeling Unrestricted Coreference in OntoNotes , 2011, CoNLL Shared Task.
[29] Philipp Koehn,et al. Aiding Pronoun Translation with Co-Reference Resolution , 2010, WMT@ACL.
[30] Heeyoung Lee,et al. Stanford’s Multi-Pass Sieve Coreference Resolution System at the CoNLL-2011 Shared Task , 2011, CoNLL Shared Task.