暂无分享,去创建一个
[1] Céline Gouverneur. The phraseological patterns of high-frequency verbs in advanced English for General Purposes: new perspectives , 2005 .
[2] Shigeru Miyagawa,et al. Structure and case marking in Japanese , 1989 .
[3] Christophe Chenon. Vers une meilleure utilisabilité des mémoires de traduction, fondée sur un alignement sous-phrastique , 2005 .
[4] Christian Boitet,et al. Corpus and dictionary development for classifiers/quantifiers towards a French-Japanese machine translation , 2016, CogALex@COLING.
[5] J. Bobaljik. Floating Quantifiers: Handle with care , 1998 .
[6] Mathieu Mangeot-Nagata. Collaborative Construction of a Good Quality, Broad Coverage and Copyright Free Japanese-French Dictionary , 2016 .
[7] Christian Boitet,et al. Ambiguities and ambiguity labelling: Towards ambiguity data bases , 1997 .
[8] Guillaume Wisniewski,et al. Un corpus d'erreurs de traduction , 2013 .