Combining Different Seed Dictionaries to Extract Lexicon from Comparable Corpus
暂无分享,去创建一个
Mehdi Sheikhalishahi | Ebrahim Ansari | M. H. Sadreddini | Alireza Tabebordbar | M. Sadreddini | A. Tabebordbar | Ebrahim Ansari | Mehdi Sheikhalishahi
[1] Xabier Saralegi,et al. Building a Basque-Chinese Dictionary by Using English as Pivot , 2012, LREC.
[2] Pascale Fung,et al. Finding Terminology Translations from Non-parallel Corpora , 1997, VLC.
[3] Amir HAZEM,et al. ICA for Bilingual Lexicon Extraction from Comparable Corpora , 2012 .
[4] M.L.E. van der Plas,et al. Syntactic Contexts for finding Semantically Similar Words , 2005 .
[5] Philippe Langlais,et al. Revisiting Context-based Projection Methods for Term-Translation Spotting in Comparable Corpora , 2010, COLING.
[6] Hans Uszkoreit. Proceedings of the 33rd annual meeting on Association for Computational Linguistics , 1995 .
[7] Hiroyuki Kaji,et al. Extracting Word Correspondences from Bilingual Corpora Based on Word Co-occurrence Information , 1996, COLING.
[8] Éric Gaussier,et al. Bilingual terminology extraction : an approach based on a multilingual thesaurus applicable to comparable corpora , 2002 .
[9] Ted Dunning,et al. Accurate Methods for the Statistics of Surprise and Coincidence , 1993, CL.
[10] Kumiko Tanaka-Ishii,et al. Construction of a Bilingual Dictionary Intermediated by a Third Language , 1994, COLING.
[11] Reinhard Rapp,et al. Automatic Identification of Word Translations from Unrelated English and German Corpora , 1999, ACL.
[12] Pierre Zweigenbaum,et al. Building Specialized Bilingual Lexicons Using Word Sense Disambiguation , 2013, IJCNLP.
[13] Gregory Grefenstette,et al. Explorations in automatic thesaurus discovery , 1994 .
[14] Hiroyuki Kaji. Extracting Translation Equivalents from Bilingual Comparable Corpora , 2005, IEICE Trans. Inf. Syst..
[15] Dekang Lin,et al. Automatic Retrieval and Clustering of Similar Words , 1998, ACL.
[16] Pascale Fung,et al. Compiling Bilingual Lexicon Entries From a Non-Parallel English-Chinese Corpus , 1995, VLC@ACL.
[17] Maria Leonor Pacheco,et al. of the Association for Computational Linguistics: , 2001 .
[18] Takashi Tsunakawa,et al. Building Bilingual Lexicons using Lexical Translation Probabilities via Pivot Languages , 2008, LREC.
[19] Pascale Fung,et al. An IR Approach for Translating New Words from Nonparallel, Comparable Texts , 1998, ACL.
[20] István Varga,et al. Bilingual dictionary generation for low-resourced language pairs , 2009, EMNLP.
[21] Pierre Zweigenbaum,et al. Looking for Candidate Translational Equivalents in Specialized, Comparable Corpora , 2002, COLING.
[22] Reinhard Rapp. Die Berechnung von Assoziationen: ein korpuslinguistischer Ansatz , 1995 .
[23] James R. Curran,et al. Improvements in Automatic Thesaurus Extraction , 2002, ACL 2002.
[24] Jonas Sjöbergh. Creating a free digital Japanese-Swedish lexicon , 2005 .
[25] Takashi Tsunakawa,et al. Improving Calculation of Contextual Similarity for Constructing a Bilingual Dictionary via a Third Language , 2013, IJCNLP.
[26] Reinhard Rapp,et al. Identifying Word Translations in Non-Parallel Texts , 1995, ACL.
[27] Pablo Gamallo Otero. Learning bilingual lexicons from comparable English and Spanish corpora , 2007, MTSUMMIT.
[28] Michael Zock,et al. Utilizing Citations of Foreign Words in Corpus-Based Dictionary Generation , 2010 .
[30] José Ramom Pichel Campos,et al. Automatic Generation of Bilingual Dictionaries Using Intermediary Languages and Comparable Corpora , 2010, CICLing.