Intonation and anticipation in simultaneous interpreting

L'article s'interesse a la question de l'anticipation dans la traduction simultanee, et au role que jouent les facteurs prosodiques, specifiques a chaque langue, dans les strategies des traducteurs. L'A. presente un etat des reflexions sur ce probleme et complete son analyse par des experimentations qui montrent de facon nuancee la contribution des facteurs intonatifs a l'anticipation. Il est montre en particulier que la monotonie de l'intonation d'un texte source n'a pas d'effet negatif sur la capacite de l'interprete a anticiper le verbe, lors d'une traduction simultanee de l'allemand vers l'anglais.

[1]  Daniel Gile Searching to Define Expertise in Interpreting , 2000 .

[2]  J. Hyönä,et al.  Mental Load in Listening, Speech Shadowing and Simultaneous Interpreting: A Pupillometric Study. , 1990 .

[3]  N. Mcgarr,et al.  Prosody Management of Communication Disorders , 1994 .

[4]  D. Robert Ladd Gesture, Segment, Prosody: An introduction to intonational phonology , 1992 .

[5]  K. A. Ericsson,et al.  Protocol analysis: Verbal reports as data, Rev. ed. , 1993 .

[6]  Anne Cutler Speakers' conceptions of the functions of prosody , 1983 .

[7]  Daniel Gile,et al.  Predictable Sentence Endings in Japanese and Conference Interpretation , 1992 .

[8]  Irene Vogel,et al.  Prosodic Structure Above the Word , 1983 .

[9]  K. A. Ericsson,et al.  Protocol Analysis: Verbal Reports as Data , 1984 .

[10]  D. Crystal The English tone of voice: essays in intonation, prosody and paralanguage / David Crystal , 1975 .

[11]  A. Riccardi Language-specific strategies in simultaneous interpreting , 1996 .

[12]  Barbara Moser,et al.  Simultaneous Interpretation: A Hypothetical Model and its Practical Application , 1978 .

[13]  Otto von Essen,et al.  Grundzüge der hochdeutschen Satzintonation , 1956 .

[14]  M. Lederer,et al.  La traduction simultanée : expérience et théorie , 1981 .

[15]  John Pheby Intonation und Grammatik im Deutschen , 1975 .

[16]  D. Gile Regards sur la recherche en interprétation de conférence , 1995 .

[17]  Review of “Language processing and simultaneous interpreting: Interdisciplinary perspectives” by Birgitta Englund Dimitrova and Kenneth Hyltenstam (eds.) , 2002 .

[18]  W. Wilss Syntactic Anticipation in German-English Simultaneous Interpreting , 1978 .

[19]  R. Collier Prosodic Systems and Intonation in English , 1969 .

[20]  D. Gibbon Perspectives of Intonation Analysis , 1976 .

[21]  G. V. Chernov Conference Interpreting in the USSR: History, Theory, New Frontiers , 1992 .

[22]  Kurt Kohn,et al.  The strategic dimension of interpreting , 1996 .

[23]  Anne Cutler,et al.  Prosody: Models and measurements , 1983 .

[24]  Dominic W. Massaro,et al.  Information processing and a computational approach to the study of simultaneous interpretation , 1997 .

[25]  Robin Setton,et al.  Simultaneous Interpretation: A cognitive-pragmatic analysis , 1999 .

[26]  D. Bolinger Intonation and its parts : melody in spoken English , 1987 .

[27]  Jacqueline Vaissière,et al.  Language-Independent Prosodic Features , 1983 .

[28]  Roberta Zanetti Relevance of anticipation and possible strategies in the simultaneous interpretation from English into Italian , 1999 .

[29]  Kenneth Hyltenstam,et al.  Language processing and simultaneous interpreting : interdisciplinary perspectives , 2000 .

[30]  Barbara Moser-Mercer Paradigms gained or the art of productive disagreement , 1994 .

[31]  Fred Van Besien,et al.  Anticipation in Simultaneous Interpretation , 1999 .

[32]  A. D. Dominicis,et al.  Intonation Systems: A Survey of Twenty Languages , 1999 .

[33]  Anne Cutler,et al.  Introduction. Models and Measurements in the Study of Prosody , 1983 .

[34]  Danica Seleskovitch L'interprète dans les conférences internationales : problèmes de langage et de communication , 1968 .

[35]  K. Scherer Acoustic Concomitants of Emotional Dimensions: Judging Affect from Synthesized Tone Sequences. , 1972 .