Processing Code-Switching in Algerian Bilinguals: Effects of Language Use and Semantic Expectancy

Using a cross-modal naming paradigm this study investigated the effect of sentence constraint and language use on the expectancy of a language switch during listening comprehension. Sixty-five Algerian bilinguals who habitually code-switch between Algerian Arabic and French (AA-FR) but not between Standard Arabic and French (SA-FR) listened to sentence fragments and named a visually presented French target NP out loud. Participants’ speech onset times were recorded. The sentence context was either highly semantically constraining toward the French NP or not. The language of the sentence context was either in Algerian Arabic or in Standard Arabic, but the target NP was always in French, thus creating two code-switching contexts: a typical and recurrent code-switching context (AA-FR) and a non-typical code-switching context (SA-FR). Results revealed a semantic constraint effect indicating that the French switches were easier to process in the high compared to the low-constraint context. In addition, the effect size of semantic constraint was significant in the more typical code-switching context (AA-FR) suggesting that language use influences the processing of switching between languages. The effect of semantic constraint was also modulated by code-switching habits and the proficiency of L2 French. Semantic constraint was reduced in bilinguals who frequently code-switch and in bilinguals with high proficiency in French. Results are discussed with regards to the bilingual interactive activation model (Dijkstra and Van Heuven, 2002) and the control process model of code-switching (Green and Wei, 2014).

[1]  Janet G. van Hell,et al.  Sentence context modulates visual word recognition and translation in bilinguals , 2008 .

[2]  Paola E. Dussias,et al.  Experience with code-switching modulates the use of grammatical gender during sentence processing. , 2017, Linguistic approaches to bilingualism.

[3]  Dana M. Basnight-Brown,et al.  Models of Lexical Access and Bilingualism , 2014 .

[4]  James L. McClelland,et al.  Expectations Increase the Benefit Derived from Parafoveal Visual Information in Reading Words Aloud. , 1981 .

[5]  R. Heredia,et al.  On-line processing of social stereotypes during spoken language comprehension. , 2002, Experimental psychology.

[6]  D. Titone,et al.  Bilingual lexical access during L1 sentence reading: The effects of L2 knowledge, semantic constraint, and L1-L2 intermixing. , 2011, Journal of experimental psychology. Learning, memory, and cognition.

[7]  Albert Costa,et al.  How do highly proficient bilinguals control their lexicalization process? Inhibitory and language-specific selection mechanisms are both functional. , 2006, Journal of experimental psychology. Learning, memory, and cognition.

[8]  D. Titone,et al.  Bilingual lexical access in context: evidence from eye movements during reading. , 2009, Journal of experimental psychology. Learning, memory, and cognition.

[9]  D. Green,et al.  Language control in bilinguals: The adaptive control hypothesis , 2013, Journal of cognitive psychology.

[10]  V. Ferreira,et al.  Should I stay or should I switch? A cost-benefit analysis of voluntary language switching in young and aging bilinguals. , 2009, Journal of experimental psychology. Learning, memory, and cognition.

[11]  E. Bates,et al.  Processing across the language boundary: a cross-modal priming study of Spanish-English bilinguals. , 1996, Journal of experimental psychology. Learning, memory, and cognition.

[12]  Alice Mado Proverbio,et al.  Language switching mechanisms in simultaneous interpreters: an ERP study , 2004, Neuropsychologia.

[13]  Eirlys E. Davies,et al.  Language mixing in rai music: localisation or globalisation? , 2002 .

[14]  Kerrie E. Elston-Güttler,et al.  Zooming into L2: global language context and adjustment affect processing of interlingual homographs in sentences. , 2005, Brain research. Cognitive brain research.

[15]  Ana I. Schwartz,et al.  Bilingual lexical activation in sentence context , 2006 .

[16]  Roberto R. Heredia,et al.  Bilingual Memory and Hierarchical Models , 1997 .

[17]  R. Hartsuiker,et al.  Visual word recognition by bilinguals in a sentence context: evidence for nonselective lexical access. , 2007, Journal of Experimental Psychology. Learning, Memory and Cognition.

[18]  D. Swinney,et al.  The influence of language exposure on lexical and syntactic language processing. , 2003, Experimental psychology.

[19]  Intentionality and the markedness model in literary codeswitching , 2000 .

[20]  R. Hartsuiker,et al.  The influence of semantic constraints on bilingual word recognition during sentence reading , 2011 .

[21]  Li Wei,et al.  A control process model of code-switching , 2014 .

[22]  Annie Tremblay,et al.  PROFICIENCY ASSESSMENT STANDARDS IN SECOND LANGUAGE ACQUISITION RESEARCH , 2011, Studies in Second Language Acquisition.

[23]  Patrizia Tabossi,et al.  Cross-Modal Semantic Priming , 1996 .

[24]  T. Dijkstra,et al.  The architecture of the bilingual word recognition system: From identification to decision , 2002, Bilingualism: Language and Cognition.

[25]  J. Kroll,et al.  The influence of lexical and conceptual constraints on reading mixed-language sentences: Evidence from eye fixations and naming times , 1996, Memory & cognition.

[26]  A. Backus Two in one. Bilingual speech of Turkisch immigrants in the Netherlands , 1996 .

[27]  D. Bates,et al.  Fitting Linear Mixed-Effects Models Using lme4 , 2014, 1406.5823.

[28]  J. Kroll,et al.  Speech planning in two languages: What bilinguals tell us about language production. , 2014 .

[29]  A. Cieślicka,et al.  Priming and Online Multiple Language Activation , 2016 .

[30]  R. Hartsuiker,et al.  Does Bilingualism Change Native-Language Reading? , 2009, Psychological science.

[31]  M. Wilson,et al.  Bilingual lexical selection as a dynamic process: Evidence from Arabic-French bilinguals. , 2015, Canadian journal of experimental psychology = Revue canadienne de psychologie experimentale.

[32]  Janet G. van Hell,et al.  The Revised Hierarchical Model: A critical review and assessment. , 2010, Bilingualism.

[33]  Paul Boersma,et al.  Praat, a system for doing phonetics by computer , 2002 .

[34]  M. Strubell Studying bilinguals , 2010 .

[35]  Nanda Poulisse,et al.  Slips of the tongue in first and second language production , 2000 .

[36]  J. Altarriba,et al.  Bilingual Language Mixing: Why Do Bilinguals Code-Switch? , 2001 .

[37]  J. Kroll,et al.  FIRST LANGUAGE ACTIVATION DURING SECOND LANGUAGE LEXICAL PROCESSING: An Investigation of Lexical Form, Meaning, and Grammatical Class , 2006, Studies in Second Language Acquisition.

[38]  K. Stanovich,et al.  The effect of sentence context on ongoing word recognition: Tests of a two-process theory. , 1981 .

[39]  C. Myers-Scotton Natural codeswitching knocks on the laboratory door , 2006, Bilingualism: Language and Cognition.

[40]  Katherine A. DeLong,et al.  Probabilistic word pre-activation during language comprehension inferred from electrical brain activity , 2005, Nature Neuroscience.

[41]  V. Marian,et al.  Parallel language activation and cognitive control during spoken word recognition in bilinguals , 2013, Journal of cognitive psychology.

[42]  A. Rodríguez-Fornells,et al.  Self-Assessment of Individual Differences in Language Switching , 2012, Front. Psychology.

[43]  Janet G. van Hell,et al.  Sentence context modulates visual word recognition and translation in bilinguals , 2008 .

[44]  Renata F. I. Meuter,et al.  Language selection and performance optimisation in multilinguals , 2009 .

[45]  P. Tabossi Accessing lexical ambiguity in different types of sentential contexts , 1988 .

[46]  Elizabeth Bates,et al.  Processing across the language boundary: a cross-modal priming study of Spanish-English bilinguals. , 1996 .

[47]  Ping Li Spoken Word Recognition of Code-Switched Words by Chinese–English Bilinguals ☆ , 1996 .

[48]  Kara D. Federmeier,et al.  Switching Languages, Switching Palabras (Words): An Electrophysiological Study of Code Switching , 2002, Brain and Language.

[49]  R Core Team,et al.  R: A language and environment for statistical computing. , 2014 .

[50]  D. Green Language Control in Different Contexts: The Behavioral Ecology of Bilingual Speakers , 2011, Front. Psychology.

[51]  Albert Costa,et al.  Lexical Access in Bilingual Speech Production: Evidence from Language Switching in Highly Proficient Bilinguals and L2 Learners. , 2004 .

[52]  R. Heredia,et al.  1 On-line methods in bilingual spoken language research , 2002 .

[53]  W. Dunlap,et al.  Meta-Analysis of Experiments With Matched Groups or Repeated Measures Designs , 1996 .