Pattern recognition for mapping bitext correspondence
暂无分享,去创建一个
[1] Kenneth Ward Church,et al. K-vec: A New Approach for Aligning Parallel Texts , 1994, COLING.
[2] Robert L. Mercer,et al. Aligning Sentences in Parallel Corpora , 1991, ACL.
[3] Philip Resnik,et al. Semi-Automatic Acquisition of Domain-Specific Translation Lexicons , 1997, ANLP.
[4] Pascale Fung,et al. Aligning Noisy Parallel Corpora Across Language Groups: Word Pair Feature Matching by Dynamic Time Warping , 1994, AMTA.
[5] Thomas G. Szymanski,et al. A fast algorithm for computing longest common subsequences , 1977, CACM.
[6] Stanley F. Chen,et al. Building Probabilistic Models for Natural Language , 1996, ArXiv.
[7] R. Bellman. Dynamic programming. , 1957, Science.
[8] I. Dan Melamed. Automatic Detection of Omissions in Translations , 1996, COLING.
[9] Elliott Macklovitch. Peut-on vérifier automatiquement la cohérence terminologique ? , 1996 .
[10] Kenneth Ward Church. Char_align: A Program for Aligning Parallel Texts at the Character Level , 1993, ACL.
[11] I. Dan Melamed. Automatic Construction of Clean Broad-Coverage Translation Lexicons , 1996, AMTA.
[12] Michel Simard,et al. Using cognates to align sentences in bilingual corpora , 1993, TMI.
[13] Philip Resnik,et al. The Bible as a Parallel Corpus: Annotating the ‘Book of 2000 Tongues’ , 1999, Comput. Humanit..
[14] Dekai Wu,et al. Aligning a Parallel English-Chinese Corpus Statistically With Lexical Criteria , 1994, ACL.
[15] Kenneth Ward Church,et al. Robust Bilingual Word Alignment for Machine Aided Translation , 1993, VLC@ACL.
[16] I. Dan Melamed. Porting SIMR to New Language Pairs , 1996 .
[17] Karin M. Verspoor,et al. Automatic English-Chinese name transliteration for development of multilingual resources , 1998, ACL.
[18] I. Dan Melamed. A Portable Algorithm for Mapping Bitext Correspondence , 1997, ACL.
[19] Pascale Fung,et al. A Pattern Matching Method for Finding Noun and Proper Noun Translations from Noisy Parallel Corpora , 1995, ACL.
[20] Hsin-Hsi Chen,et al. Proper Name Translation in Cross-Language Information Retrieval , 1998, COLING-ACL.
[21] Kenneth Ward Church,et al. A Program for Aligning Sentences in Bilingual Corpora , 1993, CL.
[22] Mitchell Marcus,et al. Empirical Methods for Exploiting Parallel Texts , 2001 .
[23] Jean Véronis,et al. Parallel Text Processing , 2000 .
[24] R. Vidal. Applied simulated annealing , 1993 .