Language perceptions and use among (TV) journalists in multilingual Belgium: how pragmatic realities affect the idealized benchmark of bilingualism

Building on previous research, we investigate how TV reporters at the French- and Dutch-speaking public television networks deal with each other’s language when preparing and producing news reports. Through analysis of 31 semi-structured interviews with journalists from both networks, our study provides both insights into the news production process in a multilingual country, and the individual reporters’ perception of the French- and Dutch-speaking Belgians’ language. By delineating how the idealized benchmark of bilingualism is restrained by pragmatic realities (format, time and language proficiency), we demonstrate how ‘coping strategies’, including collective translation processes, play a role in news production.

[1]  Kyle Conway,et al.  A cultural studies approach to semantic instability: The case of news translation , 2021, Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies.

[2]  Fan Ye When news travels east: translation practices by Japanese newspapers , 2021, Perspectives.

[3]  L. V. Doorslaer,et al.  News translation as collaboration in multilingual community radio stations in South Africa , 2021 .

[4]  R. Valdeón Translation: from mediation to gatekeeping and agenda-setting , 2020 .

[5]  Catherine Bouko,et al.  Just Getting By? Francophone Belgian Journalists Dealing with Dutch-language Sources in Their Public Broadcasting Service , 2020, Journalism Practice.

[6]  R. Valdeón Gatekeeping, ideological affinity and journalistic translation , 2020, Journalism.

[7]  Journalism and Translation in the Era of Convergence , 2019, Benjamins Translation Library.

[8]  Kyle Conway,et al.  Chapter 3. News translation on the Canadian Broadcasting Corporation’s English and French websites , 2019, Benjamins Translation Library.

[9]  L. V. Doorslaer,et al.  Translation without a source text: methodological issues in news translation , 2018, Across Languages and Cultures.

[10]  Catherine Bouko,et al.  Being a journalist in a multilingual country: Representations of Dutch among Belgian French-speaking journalists , 2018, Multilingua.

[11]  Ben Van Wyke,et al.  The Routledge Handbook of Literary Translation , 2018 .

[12]  Sally Reardon Natural selection: Empiricist discourse in the talk of broadcast journalists , 2018 .

[13]  Marta Zampa,et al.  Translation in the newsroom : losing voices in multilingual newsflows , 2017 .

[14]  Rose Réjouis,et al.  On Collaborative Translation , 2017 .

[15]  Olivier Standaert,et al.  Journalistiek in België: twee landstalen, twee journalistieke culturen? , 2017 .

[16]  R. Valdeón Fifteen years of journalistic translation research and more , 2015 .

[17]  M. Kopytowska,et al.  LANGUAGE AND JOURNALISM , 2015 .

[18]  Lucile Davier The paradoxical invisibility of translation in the highly multilingual context of news agencies , 2014 .

[19]  L. V. Doorslaer Translating, Narrating and Constructing Images in Journalism with a Test Case on Representation in Flemish TV News , 2013 .

[20]  Dave Sinardet How Linguistically Divided Media Represent Linguistically Divisive Issues. Belgian TV-Debates on Brussels-Halle-Vilvoorde. , 2013 .

[21]  Geert Jacobs,et al.  IS LANGUAGE A NEWS VALUE IN BELGIUM? , 2013 .

[22]  M. Opgenhaffen,et al.  JOURNALISTIC TOOLS OF THE TRADE IN FLANDERS , 2013 .

[23]  L. Miljan Everyone Says No: Public Service Broadcasting and the Failure of Translation , 2013 .

[24]  Ewan W. Crawford Them and us: Why they are nationalists and we are not. An analysis of journalists’ language in relation to others , 2012 .

[25]  Gitte Gravengaard The metaphors journalists live by: Journalists’ conceptualisation of newswork , 2012 .

[26]  J. Blommaert The long language-ideological debate in Belgium , 2011 .

[27]  Ralph Beliveau,et al.  News Talk: Investigating the Language of Journalism , 2011 .

[28]  Tom Van Hout,et al.  Towards a linguistics of news production , 2011 .

[29]  Luc van Doorslaer,et al.  The double extension of translation in the journalistic field , 2010 .

[30]  J. Sterckx Perceptions of the Troubled Relationship between the Flemish and French-speaking Communities in Belgium , 2010 .

[31]  L. van Doorslaer How language and (non-)translation impact on media newsrooms: the case of newspapers in Belgium , 2009 .

[32]  Susan Bassnett,et al.  Translation in Global News , 2008 .

[33]  Neil Thurman,et al.  Convergence Calls , 2008 .

[34]  B. Lupton,et al.  Convergence Calls: Multimedia Storytelling at British News Websites , 2008 .

[35]  Martin W. Bauer,et al.  Towards a Paradigm for Research on Social Representations , 1999 .

[36]  M. K. Kramer,et al.  Theory and Nursing: Integrated Knowledge Development , 1999 .

[37]  Stephen D. Reese,et al.  Mediating the Message: Theories of Influences on Mass Media Content , 1995 .

[38]  Karin Raeymaeckers,et al.  Het profiel van de Belgische journalist in 2018 , 2019 .

[39]  Tim P. Vos,et al.  Journalistic Roles and the Struggle Over Institutional Identity: The Discursive Constitution of Journalism , 2017 .

[40]  F. Al-Shamali,et al.  Author Biographies. , 2015, Journal of social work in disability & rehabilitation.

[41]  Astrid Vandendaele,et al.  Beware of Belgium : een linguïstisch-etnografisch onderzoek naar de invloed van meertaligheid op de weergave van politieke complexiteit in de buitenlandberichtgeving over België , 2014 .

[42]  Lee Salter,et al.  Journalism as a Practice , 2012 .

[43]  Karin Raeymaeckers,et al.  De Pers in België , 2010 .

[44]  Steen Steensen,et al.  WHAT ’ S STOPPING THEM ? Towards a grounded theory of innovation in online journalism , 2010 .

[45]  M. Hooghe,et al.  Public opinion in a multilingual society: institutional design and federal loyalty , 2009 .

[46]  D. Sinardet Wederzijdse mediarepresentaties van de nationale "andere": Vlamingen, Franstaligen en het Belgische federale samenlevingsmodel , 2007 .

[47]  Karin Raeymaeckers,et al.  De pers in België : het verhaal van de Belgische dagbladpers : gisteren, vandaag en morgen. , 1997 .

[48]  A. Bell The language of news media , 1991 .

[49]  R. Fowler Language in the News: Discourse and Ideology in the Press , 1991 .

[50]  M. Halliday Languages and Cultures , 1988 .