English in the context of European integration: A corpus-driven analysis of lexical bundles in English EU documents

Abstract This study extends research into the use of English as a lingua franca in the European context by investigating the most frequent word combinations in English documents issued by EU institutions. As there is little research on the use of the English language within the European Union for ESP pedagogic purposes, as part of a larger scale analysis, the aim of this study is to explore the structures and functions of lexical bundles in English EU texts, and to draw conclusions regarding their relevance for language courses on English for EU purposes. Findings suggest that the structural and functional classification of EU lexical bundles show similarities with the language of university textbooks and academic prose in general. However, written English EU discourse applies lexical bundles in higher frequencies, which suggests that a fairly large proportion of EU texts are made up of formulaic patterns. The pedagogical implications of this study highlight the importance of explicit instruction in this type of word combination in courses on English for EU purposes.

[1]  María José Luzón,et al.  Spoken corpora in applied linguistics , 2007 .

[2]  L. Louhiala-Salminen,et al.  English as a lingua franca in Nordic corporate mergers: Two case companies , 2005 .

[3]  C. Nickerson English as a lingua franca in international business contexts , 2005 .

[4]  George A. Miller,et al.  Language and Communication , 1951 .

[5]  Viviana Cortes,et al.  A little bit about: analyzing and teaching lexical bundles in academic lectures , 2009 .

[6]  Anthony McEnery,et al.  Rethinking language pedagogy from a corpus perspective. , 2000 .

[7]  Mario Saraceni,et al.  English in the World , 2010 .

[8]  L. Burnard,et al.  Genres, keywords, teaching: towards a pedagogic account of the language of project proposals , 2000 .

[9]  Pierfranca Forchini,et al.  N-grams in comparable specialized corpora. Perspectives on phraseology, translation and pedagogy , 2008 .

[10]  Viviana Cortes Lexical bundles in published and student disciplinary writing: Examples from history and biology , 2004 .

[11]  Anna Trebits,et al.  The Most Frequent Phrasal Verbs in English Language EU Documents--A Corpus-Based Analysis and Its Implications. , 2009 .

[12]  Viviana Cortes,et al.  Teaching lexical bundles in the disciplines: An example from a writing intensive history class , 2006 .

[13]  Douglas Biber,et al.  A corpus-driven approach to formulaic language in English: multi-word patterns in speech and writing , 2009 .

[14]  K. Hyland,et al.  As can be seen: Lexical bundles and disciplinary variation , 2008 .

[15]  Viviana Cortes,et al.  A comparative analysis of lexical bundles in academic history writing in English and Spanish , 2008 .

[16]  D. Biber,et al.  Longman Grammar of Spoken and Written English , 1999 .

[17]  Anna Trebits Conjunctive cohesion in English language EU documents – A corpus-based analysis and its implications , 2009 .

[18]  D. Biber,et al.  Lexical bundles in university spoken and written registers , 2007 .

[19]  Stefanie Wulff,et al.  Corpus-linguistic applications : current studies, new directions , 2010 .

[20]  Eniko Csomay,et al.  Lexical bundle distribution in university classroom talk , 2010 .

[21]  Reka Ratkaine Jablonkai,et al.  IN THE LIGHT OF : A CORPUS-BASED ANALYSIS OF LEXICAL BUNDLES IN TWO EU-RELATED REGISTERS , 2009 .

[22]  D. Biber,et al.  If you look at …: Lexical Bundles in University Teaching and Textbooks , 2004 .

[23]  M. John,et al.  Business Is Booming: Business English in the 1990s. , 1996 .