A three-fold approach to the imperative's usage in English and Dutch

The English imperative and its Dutch counterpart have seldom been studied and compared from a quantitative, usage-based perspective. This article fills the gap by examining what three different approaches to spoken corpus data can reveal about the construction in the two languages and evaluates their usefulness. The collostructional approach shows that, contrary to the traditional view of the imperative, it is not typically used to obtain concrete results. Distinctive collexeme analysis in particular also suggests that the English imperative is somewhat more open to non-agentive verbs. The discourse contexts in which imperatives occur are taken into account more by the speech act approach, in a holistic manner. The English imperative is found to serve so-called non-willful and expressive directive purposes more often than the Dutch one. The parametric approach, developed within cognitive linguistics and systematically applied for the first time here, considers features such as power and cost separately. It suggests that the higher degree of overall force exertion in Dutch is mainly due to differences in the extent to which the speaker desires the proposed event to be realized and to which it is to their own benefit. The results are argued to illustrate the complementary nature of the three approaches and to have important implications for a better understanding of the imperative in general and in the two languages.

[1]  Paul Rayson,et al.  Comparing Corpora using Frequency Profiling , 2000, Proceedings of the workshop on Comparing corpora -.

[2]  Sebastian M. Rasinger Quantitative Research in Linguistics: An Introduction , 2008 .

[3]  Bas Aarts,et al.  Exploring Natural Language: Working with the British Component of the International Corpus of English , 2002 .

[4]  Roel Vismans,et al.  Modal particles in Dutch directives : a study in functional grammar , 1994 .

[5]  Thomas E. Payne The two be 's of English , 2013 .

[6]  Daniel Van Olmen The imperative in English and Dutch:a functional analysis in comparable and parallel corpora , 2011 .

[7]  E. Davies,et al.  The English Imperative , 1986 .

[8]  H. D. Hoop,et al.  Imperatives and politeness in Dutch , 2016 .

[9]  Contrastive Collostructional Analysis: Causative Constructions in English and French , 2015 .

[10]  M. Kissine,et al.  When terminology matters: The imperative as a comparative concept , 2016 .

[11]  Daniel Van Olmen The imperative of intentional visual perception as a pragmatic marker , 2010 .

[12]  Nelleke Oostdijk Corpus Gesproken Nederlands , 1999 .

[13]  Daniel Van Olmen The imperative of say as a pragmatic marker in English and Dutch , 2013 .

[14]  Daniel Van Olmen,et al.  Imperatives and directive strategies from a functional-typological perspective:an introduction , 2017 .

[15]  Egbert Fortuin,et al.  Imperative as conditional: From constructional to compositional semantics , 2009 .

[16]  S. Gries,et al.  Extending collostructional analysis: A corpus-based perspective on `alternations' , 2004 .

[17]  Claudia Brugman Light verbs and polysemy , 2001 .

[18]  Alexandra Y. Aikhenvald,et al.  Imperatives and Commands , 2010 .