Interpreting in small-group bilingual videoconferences: Challenges and adaptation processes

When interpreting takes place in a videoconference setting, the intrinsic technological challenges and the very remoteness of the interpreters’ location compound the complexity of the task. Existing research on remote interpreting and the problems it entails focusses on remote conference interpreting, in which the interpreters are physically separated from the conference site while the primary interlocutors are together on site as usual. In an effort to broaden the scope of research in the area of remote interpreting to include other types and to address other questions, in particular that of the interpreters’ adaptability to new working conditions, this paper analyses small-group videoconferences in which the primary interlocutors as well as the interpreters all work from different locations. The findings from an empirical case study (based on recordings of videoconference sessions as well as introspective data) are used to identify and exemplify different types of interpreter adaptation.

[1]  Peter F. MacNeilage,et al.  The Production of Speech , 2011, Springer New York.

[2]  S. Reeves,et al.  Discourse Analysis , 2018, Understanding Communication Research Methods.

[3]  Barbara Moser-Mercer,et al.  Remote interpreting: Issues of multi-sensory integration in a multilingual task , 2005 .

[4]  Takis Mouzourakis That feeling of being there: vision and Presence in Remote Interpreting , 2003 .

[5]  Barbara Moser-Mercer,et al.  Remote interpreting: Assessment of human factors and performance parameters , 2003 .

[6]  Helge Niska Community interpreter training , 2002 .

[7]  Cecilia Wadensjö Telephone interpreting and the synchronization of talk in social interaction , 1999 .

[8]  D. Bloch,et al.  Eliminating language barriers for non-English-speaking patients. , 1996, Medical care.

[9]  Minako O'Hagan,et al.  The Coming Industry of Teletranslation , 1996 .

[10]  Martin Böcker,et al.  Remote Conference Interpreting Using ISDN Videotelephone: A Requirements Analysis and Feasibility Study , 1993 .

[11]  Kurt Kohn,et al.  Dimensionen lernersprachlicher Performanz : theoretische und empirische Untersuchungen zum Zweitsprachenerwerb , 1992 .

[12]  Sharon L. Oviatt,et al.  Spoken language in interpreted telephone dialogues , 1990, ICSLP.

[13]  W. Levelt,et al.  Speaking: From Intention to Articulation , 1990 .

[14]  W. Kintsch,et al.  Strategies of discourse comprehension , 1983 .

[15]  D. Sperber,et al.  Relevance: Communication and Cognition , 1989 .

[16]  P. Johnson-Laird,et al.  Mental Models: Towards a Cognitive Science of Language, Inference, and Consciousness , 1985 .

[17]  Gabriele Kasper,et al.  Two Ways of Defining Communication Strategies. , 1984 .

[18]  J. Laver THE DETECTION AND CORRECTION OF SLIPS OF THE TONGUE , 1984 .

[19]  W. Levelt,et al.  Monitoring and self-repair in speech , 1983, Cognition.

[20]  E. Schegloff,et al.  A simplest systematics for the organization of turn-taking for conversation , 1974 .

[21]  J. Lyons New horizons in linguistics , 1972 .

[22]  Panayotis Mouzourakis,et al.  Remote interpreting : A technical perspective on recent experiments , 2006 .

[23]  Sabine Braun,et al.  Multimedia communication technologies and their impact on interpreting , 2006 .

[24]  Christelle Petite Evidence of repair mechanisms in simultaneous interpreting: a corpus-based analysis , 2005 .

[25]  R. Holt Interpreting in the 21st Century. , 2005 .

[26]  S. Braun Kommunikation unter widrigen Umständen? : Fallstudien zu einsprachigen und gedolmetschten Videokonferenzen , 2004 .

[27]  Laurence R. Horn,et al.  The handbook of pragmatics , 2004 .

[28]  Heidrun Gerzynisch-Arbogast Wege der Übersetzungs- und Dolmetschforschung , 1999 .

[29]  Sylvia Kalina,et al.  Strategische Prozesse beim Dolmetschen : theoretische Grundlagen, empirische Fallstudien, didaktische Konsequenzen , 1998 .

[30]  Irene Santini de Sigel,et al.  Communication and Cognition , 1998 .

[31]  Judith S. Olson,et al.  Face-to-face group work compared to remote group work with and without video. , 1997 .

[32]  Abigail Sellen,et al.  Video-Mediated Communication , 1997 .

[33]  Panayotis Mouzourakis,et al.  Videoconferencing: Techniques and challenges , 1996 .

[34]  Kurt Kohn,et al.  The strategic dimension of interpreting , 1996 .

[35]  D. Sperber,et al.  Relevance: Communication and cognition, 2nd ed. , 1995 .

[36]  Daniel Gile,et al.  The processing capacity issue in conference interpretation , 1991 .

[37]  S. Krashen Second Language Acquisition and Second Language Learning , 1988 .

[38]  A. Daly Interpreting for International Satellite Television , 1985 .

[39]  John Short,et al.  The social psychology of telecommunications , 1976 .

[40]  V. Fromkin Speech errors as linguistic evidence , 1976 .

[41]  George A. Miller,et al.  Language and Communication , 1951 .