Transliteration Alignment

This paper studies transliteration alignment, its evaluation metrics and applications. We propose a new evaluation metric, alignment entropy, grounded on the information theory, to evaluate the alignment quality without the need for the gold standard reference and compare the metric with F-score. We study the use of phonological features and affinity statistics for transliteration alignment at phoneme and grapheme levels. The experiments show that better alignment consistently leads to more accurate transliteration. In transliteration modeling application, we achieve a mean reciprocal rate (MRR) of 0.773 on Xinhua personal name corpus, a significant improvement over other reported results on the same corpus. In transliteration validation application, we achieve 4.48% equal error rate on a large LDC corpus.

[1]  Gregory Grefenstette,et al.  Finding Ideographic Representations of Japanese Names Written in Latin Script via Language Identification and Corpus Validation , 2004, ACL.

[2]  Jian Su,et al.  A Joint Source-Channel Model for Machine Transliteration , 2004, ACL.

[3]  Karin M. Verspoor,et al.  Automatic English-Chinese name transliteration for development of multilingual resources , 1998, ACL.

[4]  Haizhou Li,et al.  Semantic Transliteration of Personal Names , 2007, ACL.

[5]  Kevin Knight,et al.  Machine Transliteration , 1997, CL.

[6]  Yaser Al-Onaizan,et al.  Machine Transliteration of Names in Arabic Texts , 2002, SEMITIC@ACL.

[7]  Sanjeev Khudanpur,et al.  Transliteration of Proper Names in Cross-Lingual Information Retrieval , 2003, NER@ACL.

[8]  Key-Sun Choi,et al.  An English-Korean Transliteration Model Using Pronunciation and Contextual Rules , 2002, COLING.

[9]  Hozumi Tanaka,et al.  A hybrid back-transliteration system for Japanese , 2004, COLING.

[10]  Wei Gao,et al.  Phoneme-Based Transliteration of Foreign Names for OOV Problem , 2004, IJCNLP.

[11]  Leah S. Larkey,et al.  Statistical transliteration for english-arabic cross language information retrieval , 2003, CIKM '03.

[12]  St. Louis PHONETIC COMPARISON ALGORITHMS , .

[13]  Judith Markowitz,et al.  Review of Computational models of American speech by M. Margaret Withgott and Francine R. Chen. Center for the Study of Language and Information 1993. , 1994 .

[14]  Tao Tao,et al.  Unsupervised Named Entity Transliteration Using Temporal and Phonetic Correlation , 2006, EMNLP.

[15]  Ted Pedersen,et al.  An Evaluation Exercise for Word Alignment , 2003, ParallelTexts@NAACL-HLT.

[16]  Francine R. Chen,et al.  Computational Models of American Speech , 1992 .

[17]  Bin Ma,et al.  A Vector Space Modeling Approach to Spoken Language Identification , 2007, IEEE Transactions on Audio, Speech, and Language Processing.

[18]  Lin Lawrance Chase Error-responsive feedback mechanisms for speech recognizers , 1997 .

[19]  Long Jiang,et al.  Named Entity Translation with Web Mining and Transliteration , 2007, IJCAI.

[20]  Berlin Chen,et al.  Generating phonetic cognates to handle named entities in English-Chinese cross-language spoken document retrieval , 2001, IEEE Workshop on Automatic Speech Recognition and Understanding, 2001. ASRU '01..

[21]  Treebank Penn,et al.  Linguistic Data Consortium , 1999 .

[22]  Rafael E. Banchs,et al.  Exploiting lexical information and discriminative alignment training in statistical machine translation , 2008 .

[23]  Haizhou Li,et al.  A phonetic similarity model for automatic extraction of transliteration pairs , 2007, TALIP.

[24]  Ellen M. Voorhees,et al.  The TREC-5 Confusion Track: Comparing Retrieval Methods for Scanned Text , 2000, Information Retrieval.

[25]  Sivaji Bandyopadhyay,et al.  A Modified Joint Source-Channel Model for Transliteration , 2006, ACL.

[26]  Eunok Paek,et al.  An English to Korean Transliteration Model of Extended Markov Window , 2000, COLING.

[27]  Su-Youn Yoon,et al.  Multilingual Transliteration Using Feature based Phonetic Method , 2007, ACL.

[28]  Key-Sun Choi,et al.  Machine Learning Based English-to-Korean Transliteration Using Grapheme and Phoneme Information , 2005, IEICE Trans. Inf. Syst..

[29]  LiLi Xu,et al.  Modeling Impression in Probabilistic Transliteration into Chinese , 2006, EMNLP.