Transliteration Alignment
暂无分享,去创建一个
[1] Gregory Grefenstette,et al. Finding Ideographic Representations of Japanese Names Written in Latin Script via Language Identification and Corpus Validation , 2004, ACL.
[2] Jian Su,et al. A Joint Source-Channel Model for Machine Transliteration , 2004, ACL.
[3] Karin M. Verspoor,et al. Automatic English-Chinese name transliteration for development of multilingual resources , 1998, ACL.
[4] Haizhou Li,et al. Semantic Transliteration of Personal Names , 2007, ACL.
[5] Kevin Knight,et al. Machine Transliteration , 1997, CL.
[6] Yaser Al-Onaizan,et al. Machine Transliteration of Names in Arabic Texts , 2002, SEMITIC@ACL.
[7] Sanjeev Khudanpur,et al. Transliteration of Proper Names in Cross-Lingual Information Retrieval , 2003, NER@ACL.
[8] Key-Sun Choi,et al. An English-Korean Transliteration Model Using Pronunciation and Contextual Rules , 2002, COLING.
[9] Hozumi Tanaka,et al. A hybrid back-transliteration system for Japanese , 2004, COLING.
[10] Wei Gao,et al. Phoneme-Based Transliteration of Foreign Names for OOV Problem , 2004, IJCNLP.
[11] Leah S. Larkey,et al. Statistical transliteration for english-arabic cross language information retrieval , 2003, CIKM '03.
[12] St. Louis. PHONETIC COMPARISON ALGORITHMS , .
[13] Judith Markowitz,et al. Review of Computational models of American speech by M. Margaret Withgott and Francine R. Chen. Center for the Study of Language and Information 1993. , 1994 .
[14] Tao Tao,et al. Unsupervised Named Entity Transliteration Using Temporal and Phonetic Correlation , 2006, EMNLP.
[15] Ted Pedersen,et al. An Evaluation Exercise for Word Alignment , 2003, ParallelTexts@NAACL-HLT.
[16] Francine R. Chen,et al. Computational Models of American Speech , 1992 .
[17] Bin Ma,et al. A Vector Space Modeling Approach to Spoken Language Identification , 2007, IEEE Transactions on Audio, Speech, and Language Processing.
[18] Lin Lawrance Chase. Error-responsive feedback mechanisms for speech recognizers , 1997 .
[19] Long Jiang,et al. Named Entity Translation with Web Mining and Transliteration , 2007, IJCAI.
[20] Berlin Chen,et al. Generating phonetic cognates to handle named entities in English-Chinese cross-language spoken document retrieval , 2001, IEEE Workshop on Automatic Speech Recognition and Understanding, 2001. ASRU '01..
[21] Treebank Penn,et al. Linguistic Data Consortium , 1999 .
[22] Rafael E. Banchs,et al. Exploiting lexical information and discriminative alignment training in statistical machine translation , 2008 .
[23] Haizhou Li,et al. A phonetic similarity model for automatic extraction of transliteration pairs , 2007, TALIP.
[24] Ellen M. Voorhees,et al. The TREC-5 Confusion Track: Comparing Retrieval Methods for Scanned Text , 2000, Information Retrieval.
[25] Sivaji Bandyopadhyay,et al. A Modified Joint Source-Channel Model for Transliteration , 2006, ACL.
[26] Eunok Paek,et al. An English to Korean Transliteration Model of Extended Markov Window , 2000, COLING.
[27] Su-Youn Yoon,et al. Multilingual Transliteration Using Feature based Phonetic Method , 2007, ACL.
[28] Key-Sun Choi,et al. Machine Learning Based English-to-Korean Transliteration Using Grapheme and Phoneme Information , 2005, IEICE Trans. Inf. Syst..
[29] LiLi Xu,et al. Modeling Impression in Probabilistic Transliteration into Chinese , 2006, EMNLP.