Issues and Challenges in Building Multilingual Information Access Systems
暂无分享,去创建一个
[1] William W. Cohen. Fast Effective Rule Induction , 1995, ICML.
[2] James Mayfield,et al. Converting on-line bilingual dictionaries from human-readable to machine-readable form , 2002, SIGIR '02.
[3] Bo Yuan,et al. A cross-language focused crawling algorithm based on multiple relevance prediction strategies , 2009, Comput. Math. Appl..
[4] Tefko Saracevic,et al. Evaluation of evaluation in information retrieval , 1995, SIGIR '95.
[5] Raghavendra Udupa,et al. Crosslingual Information Retrieval System Enhanced with Transliteration Generation and Mining , 2010 .
[6] Jean Paul Ballerini,et al. Experiments in multilingual information retrieval using the SPIDER system , 1996, SIGIR '96.
[7] Christopher C. Yang,et al. Introduction to the special topic section on multilingual information systems , 2006 .
[8] Vasudeva Varma,et al. Multi-lingual Indexing Support for CLIR using Language Modeling , 2007, IEEE Data Eng. Bull..
[9] James Mayfield,et al. Comparing cross-language query expansion techniques by degrading translation resources , 2002, SIGIR '02.
[10] Raymond J. Mooney,et al. Comparative results on using inductive logic programming for corpus-based parser construction , 1995, Learning for Natural Language Processing.
[11] Ea-Ee Jan,et al. Transliteration Retrieval Model for Cross Lingual Information Retrieval , 2010, AIRS.
[12] Douglas W. Oard,et al. Adaptive vector space text filtering for monolingual and cross-language application , 1996 .
[13] Jaime G. Carbonell,et al. Translingual Information Access , 1997 .
[14] Hsin-Hsi Chen,et al. Merging Multilingual Information Retrieval Results Based on Prediction of Retrieval Effectiveness , 2004, NTCIR.
[15] David Yarowsky,et al. Language Independent Named Entity Recognition Combining Morphological and Contextual Evidence , 1999, EMNLP.
[16] Vasudeva Varma,et al. A Character n-gram Based Approach for Improved Recall in Indian Language NER , 2008, IJCNLP.
[17] Martin Braschler,et al. Multilingual Information Retrieval Based on Document Alignment Techniques , 1998, ECDL.
[18] Christopher J. Fox,et al. A stop list for general text , 1989, SIGF.
[19] Hitoshi Iida,et al. Experiments and Prospects of Example-Based Machine Translation , 1991, ACL.
[20] W. Bruce Croft,et al. Phrasal translation and query expansion techniques for cross-language information retrieval , 1997, SIGIR '97.
[21] Sivaji Bandyopadhyay,et al. Named Entity Recognition in Bengali: A Conditional Random Field Approach , 2008, IJCNLP.
[22] Satoshi Sato,et al. CTM: An Example-Based Translation Aid System , 1992, COLING.
[23] András Kocsor,et al. Sentence Alignment of Hungarian-English Parallel Corpora Using a Hybrid Algorithm , 2008, Acta Cybern..
[24] Tefko Saracevic,et al. RELEVANCE: A review of and a framework for the thinking on the notion in information science , 1997, J. Am. Soc. Inf. Sci..
[25] John Cocke,et al. A Statistical Approach to Machine Translation , 1990, CL.
[26] Dan Klein,et al. Named Entity Recognition with Character-Level Models , 2003, CoNLL.
[27] Vasudeva Varma,et al. WebKhoj: Indian language IR from multiple character encodings , 2006, WWW '06.
[28] Martin van den Berg,et al. Focused Crawling: A New Approach to Topic-Specific Web Resource Discovery , 1999, Comput. Networks.
[29] Hitoshi Isahara,et al. A machine transliteration model based on correspondence between graphemes and phonemes , 2006, TALIP.
[30] Vasudeva Varma,et al. Hindi, Telugu, Oromo, English CLIR Evaluation , 2006, CLEF.
[31] Andrew McCallum,et al. Conditional Random Fields: Probabilistic Models for Segmenting and Labeling Sequence Data , 2001, ICML.
[32] Gregory Grefenstette,et al. Querying across languages: a dictionary-based approach to multilingual information retrieval , 1996, SIGIR '96.
[33] Chin-Yew Lin,et al. ROUGE: A Package for Automatic Evaluation of Summaries , 2004, ACL 2004.
[34] Kotagiri Ramamohanarao,et al. Inverted files versus signature files for text indexing , 1998, TODS.
[35] Hanna M. Wallach,et al. Conditional Random Fields: An Introduction , 2004 .
[36] Horacio Rodríguez,et al. Improving Term Extraction by System Combination Using Boosting , 2001, ECML.
[37] W. Bruce Croft,et al. Dictionary Methods for Cross-Lingual Information Retrieval , 1996, DEXA.
[38] Leah S. Larkey,et al. Hindi CLIR in thirty days , 2003, TALIP.
[39] Douglas W. Oard,et al. A survey of multilingual text retrieval , 1996 .
[40] Josef van Genabith,et al. Automatic Extraction of Arabic Multiword Expressions , 2010, MWE@COLING.
[41] Mark Sanderson,et al. Word sense disambiguation and information retrieval , 1994, SIGIR '94.
[42] Ilya Segalovich,et al. A Fast Morphological Algorithm with Unknown Word Guessing Induced by a Dictionary for a Web Search Engine , 2003, MLMTA.
[43] T. Landauer,et al. Indexing by Latent Semantic Analysis , 1990 .
[44] Robert L. Mercer,et al. The Mathematics of Statistical Machine Translation: Parameter Estimation , 1993, CL.
[45] Raymond J. Mooney,et al. Automatic Construction of Semantic Lexicons for Learning Natural Language Interfaces , 1999, AAAI/IAAI.
[46] Vasudeva Varma,et al. Experiments in Telugu NER: A Conditional Random Field Approach , 2008, IJCNLP.
[47] Hugo Zaragoza,et al. The Probabilistic Relevance Framework: BM25 and Beyond , 2009, Found. Trends Inf. Retr..
[48] Ralf D. Brown,et al. Example-Based Machine Translation in the Pangloss System , 1996, COLING.