Universal human concepts as a tool for exploring bilingual lives

Embodied within every language is a unique universe of meaning. This raises some key questions about the conceptual universes of bilingual persons: What meanings does a bilingual person live with? How does such a person (in contrast with a monolingual person) think and feel? How are their thoughts and emotions related to their two different languages? In order to investigate these questions we need to listen to the subjective experience of bilingual people and, in particular, bilingual writers who have been able to reflect deeply on their personal experience and to articulate their own insights (cf. Besemeres, 2002). We also need to analyze semantic differences between languages and try to link the “soft” subjective experience of bilingual persons with “hard” objective evidence derived from rigorous semantic analysis. Finally, we need to recognize that in order to compare the different meanings that bilingual persons live with, we need a common measure at our disposal. In this paper, I will argue that the “Natural Semantic Metalanguage” based on empirically established lexical and grammatical universals (Goddard & Wierzbicka, 1994, 2002) provides such a common measure, and I will try to show how the use of this metalanguage can help us to explore the conceptual worlds of bilingual people more effectively and more revealingly.

[1]  Anna Wierzbicka,et al.  English: Meaning and Culture , 2006 .

[2]  A. Pavlenko Bilingualism and Thought. , 2005 .

[3]  A. Wierzbicka Happiness in cross-linguistic & cross-cultural perspective , 2004, Daedalus.

[4]  A. Wierzbicka Emotion and Culture: Arguing with Martha Nussbaum , 2003 .

[5]  M. Bond The double life of a bilingual , 2003 .

[6]  Jean‐Marc Dewaele,et al.  Emotion Vocabulary in Interlanguage , 2002 .

[7]  Anna Wierzbicka,et al.  Meaning and Universal Grammar: Theory and empirical findings , 2002 .

[8]  Anna Wierzbicka,et al.  Meaning and Universal Grammar: Theory and empirical findings. Volume 1 , 2002 .

[9]  Mary Besemeres Translating One’s Self: Language and Selfhood in Cross-Cultural Autobiography , 2002 .

[10]  A. Pavlenko Bilingualism and emotions , 2002 .

[11]  S. Pinker The Blank Slate: The Modern Denial of Human Nature , 2002 .

[12]  A. Wierzbicka,et al.  The body in description of emotion , 2002 .

[13]  Bruce G. Charlton,et al.  A History of Surgery , 2001, BMJ : British Medical Journal.

[14]  H. Hermans,et al.  The Dialogical Self: Toward a Theory of Personal and Cultural Positioning , 2001 .

[15]  Anna Wierzbicka,et al.  What Did Jesus Mean , 2001 .

[16]  Anna Wierzbicka,et al.  What Did Jesus Mean?: Explaining the Sermon on the Mount and the Parables in Simple and Universal Human Concepts , 2001 .

[17]  A. Wierzbicka A Culturally Salient Polish Emotion: Przykro ['Pshickro] , 2001 .

[18]  A. Wierzbicka,et al.  Emotions in crosslinguistic perspective , 2001 .

[19]  I. Kecskés,et al.  Foreign language and mother tongue , 2001 .

[20]  Y. Y. Kim Becoming Intercultural: An Integrative Theory of Communication and Cross-Cultural Adaptation , 2000 .

[21]  Aneta Pavlenko What's in a concept? , 2000, Bilingualism: Language and Cognition.

[22]  Steven G. Kellman,et al.  The Translingual Imagination , 2000 .

[23]  A. Pavlenko New approaches to concepts in bilingual memory , 1999, Bilingualism: Language and Cognition.

[24]  S. Pinker How the Mind Works , 1999, Philosophy after Darwin.

[25]  Anna Wierzbicka,et al.  Emotions Across Languages and Cultures: Diversity and Universals: Defining emotion concepts: discovering “cognitive scenarios” , 1999 .

[26]  Mary Besemeres Language and Self in Cross-Cultural Autobiography: Eva Hoffman’s Lost in Translation , 1998 .

[27]  A. Pavlenko Second Language Learning by Adults: Testimonies of Bilingual Writers , 1998 .

[28]  A. Wierzbicka Angst , 1998 .

[29]  C. Hagège L'enfant aux deux langues , 1998 .

[30]  D. W. Green,et al.  BILINGUALISM AND THOUGHT , 1998 .

[31]  Anna Wierzbicka,et al.  Understanding Cultures Through Their Key Words: English, Russian, Polish, German, and Japanese , 1997 .

[32]  A. Wierzbicka Semantics: Primes and Universals , 1996 .

[33]  Anna Wierzbicka,et al.  Semantic and lexical universals : theory and empirical findings , 1994 .

[34]  S. Pinker The Language Instinct , 1994 .

[35]  H. Markus,et al.  Emotion and culture: Empirical studies of mutual influence. , 1994 .

[36]  A. Wierzbicka Emotion, language, and cultural scripts. , 1994 .

[37]  S. Stern-Gillet Eva Hoffman's 'Lost in Translation' , 1993 .

[38]  David Crystal,et al.  An Encyclopedic Dictionary of Language and Languages , 1993 .

[39]  Ebb,et al.  Lost in Translation; A Life in a New Language , 1991 .

[40]  Charles Taylor Sources of the Self: The Making of the Modern Identity , 1990 .

[41]  Wilhelm von Humboldt,et al.  On Language: The Diversity of Human Language-Structure and Its Influence on the Mental Development of Mankind , 1988 .

[42]  Cora Diamond Losing Your Concepts , 1988, Ethics.

[43]  M. Banaji,et al.  THE WHORFIAN HYPOTHESIS REVISITED: A COGNITIVE SCIENCE VIEW OF LINGUISTIC AND CULTURAL EFFECTS ON THOUGHT , 1988 .

[44]  J. Franklin Mental furniture from the philosophers , 1983 .

[45]  Anna Wierzbicka,et al.  Lingua Mentalis: The Semantics of Natural Language , 1980 .

[46]  William M. Waite,et al.  Semantic Analysis , 1976, International Conference on Compiler Construction.

[47]  Paul Ziff,et al.  Semantic Analysis , 1960 .

[48]  B. L. Whorf Language, Thought, and Reality: Selected Writings of Benjamin Lee Whorf , 1956 .

[49]  H. Carr Tractatus Logico-Philosophicus , 1923, Nature.