Number of meanings and concreteness: Consequences of ambiguity within and across languages

We examined the effects of concreteness and ambiguity on language processing. In Experiment 1, English–Spanish bilinguals translated words with a single translation. Contrary to past findings, we observed no concrete-word advantage in translation latency. In Experiment 2, English–Spanish bilinguals translated words with one and more than one translation. Words with multiple translations were translated more slowly and showed the typical concrete-word advantage. Words with one translation showed a reversal of the typical concrete-word advantage in latency. Further, concrete words were uninfluenced by ambiguity. In Experiment 3, we explored whether the interaction between concreteness and ambiguity was a general property of the language processing system. Supporting this idea, in a monolingual lexical decision task, we found an interaction between concreteness and number of meanings analogous to the interaction in translation. We discuss the common mechanism that may lead to this interaction in both within and cross-language processing.

[1]  L. Feldman,et al.  Semantic influences on morphological facilitation: Concreteness and family size , 2006 .

[2]  John R. Anderson Retrieval of propositional information from long-term memory , 1974 .

[3]  James L. McClelland,et al.  An interactive activation model of context effects in letter perception: I. An account of basic findings. , 1981 .

[4]  Irene P. Kan,et al.  Conceptual Processing in Chinese-English Bilinguals : An fMRI Study of Cross-Language Conceptual Priming ( Brief Report ) , 2004 .

[5]  J. Kroll,et al.  Category Interference in Translation and Picture Naming: Evidence for Asymmetric Connections Between Bilingual Memory Representations , 1994 .

[6]  M. Gernsbacher Resolving 20 years of inconsistent interactions between lexical familiarity and orthography, concreteness, and polysemy. , 1984, Journal of experimental psychology. General.

[7]  D. Samson,et al.  Orthographic neighborhood and concreteness effects in the lexical decision task , 2004, Brain and Language.

[8]  S. Sloman,et al.  Linguistic diversity and object naming by non-native speakers of English , 2003, Bilingualism: Language and Cognition.

[9]  Kerrie E. Elston-Güttler,et al.  The role of proficiency on processing categorical and associative information in the L2 as revealed by reaction times and event-related brain potentials , 2004, Journal of Neurolinguistics.

[10]  H. Rubenstein,et al.  Evidence for phonemic recoding in visual word recognition , 1971 .

[11]  Arthur G. Samuel,et al.  The effect of age of second language acquisition on the representation and processing of second language words , 2004 .

[12]  S. Sloman,et al.  Conversation and convention: Enduring influences on name choice for common objects , 2004, Memory & cognition.

[13]  W. Marslen-Wilson,et al.  Making Sense of Semantic Ambiguity: Semantic Competition in Lexical Access , 2002 .

[14]  A. Baumgaertner,et al.  Mechanisms of discourse comprehension impairment after right hemisphere brain damage: suppression in lexical ambiguity resolution. , 2000, Journal of speech, language, and hearing research : JSLHR.

[15]  H. Rubenstein,et al.  Homographic entries in the internal lexicon , 1970 .

[16]  R. W. Stowe,et al.  Context availability and lexical decisions for abstract and concrete words , 1988 .

[17]  K. Forster,et al.  Lexical Access and Naming Time. , 1973 .

[18]  C. Davis,et al.  Bilingual lexical processing: Exploring the cognate/non-cognate distinction , 1992 .

[19]  J. Kroll,et al.  Stroop effects in bilingual translation , 2002, Memory & cognition.

[20]  K. McRae,et al.  Automatic semantic similarity priming. , 1998 .

[21]  A. D. Groot,et al.  Word translation at three levels of proficiency in a second language : The ubiquitous involvement of conceptual memory , 1997 .

[22]  K. Forster,et al.  Terminating and exhaustive search in lexical access , 1976, Memory & cognition.

[23]  D. D. Groot,et al.  Determinants of word translation , 1991 .

[24]  Judith F. Kroll,et al.  Number-of-translation norms for Dutch—English translation pairs: A new tool for examining language production , 2002, Behavior research methods, instruments, & computers : a journal of the Psychonomic Society, Inc.

[25]  D. Kieras Beyond pictures and words: Alternative information-processing models for imagery effect in verbal memory , 1978 .

[26]  Rudolph W. Schulz,et al.  Parameters of abstraction, meaningfulness, and pronunciability for 329 nouns , 1966 .

[27]  Judith F. Kroll,et al.  Lexical access for concrete and abstract words. , 1986 .

[28]  A. D. Groot,et al.  Disentangling Context Availability and Concreteness in Lexical Decision and W ord Translation , 1998 .

[29]  Shuqiang Zhang,et al.  Semantic Differentiation in the Acquisition of English as a Second Language. , 1995 .

[30]  H. Ellis,et al.  Recognition of abstract and concrete words presented in left and right visual fields. , 1974, Journal of experimental psychology.

[31]  A. Baumgaertner,et al.  Mechanisms of discourse comprehension impairment after right hemisphere brain damage: suppression in inferential ambiguity resolution. , 2000, Journal of speech, language, and hearing research : JSLHR.

[32]  James L. McClelland,et al.  An interactive activation model of context effects in letter perception: part 1.: an account of basic findings , 1988 .

[33]  C. T. James The Role of Semantic Information in Lexical Decisions. , 1975 .

[34]  R. Burchfield Frequency Analysis of English Usage: Lexicon and Grammar. By W. Nelson Francis and Henry Kučera with the assistance of Andrew W. Mackie. Boston: Houghton Mifflin. 1982. x + 561 , 1985 .

[35]  M. Potter,et al.  Lexical and conceptual representation in beginning and proficient bilinguals , 1984 .

[36]  Yasushi Hino,et al.  Effects of Polysemy in Lexical Decision and Naming: An Alternative to Lexical Access Accounts , 1996 .

[37]  Nan Jiang Testing processing explanations for the asymmetry in masked cross-language priming , 1999, Bilingualism: Language and Cognition.

[38]  W. Heij,et al.  Nonverbal Context Effects in Forward and Backward Word Translation: Evidence for Concept Mediation , 1996 .

[39]  Robert F. Stanners,et al.  Multiple word meanings and lexical search speed , 1975 .

[40]  K. Forster,et al.  Translation priming with different scripts: masked priming with cognates and noncognates in Hebrew-English bilinguals. , 1997, Journal of experimental psychology. Learning, memory, and cognition.

[41]  Mark S. Seidenberg,et al.  On the nature and scope of featural representations of word meaning. , 1997, Journal of experimental psychology. General.

[42]  Matthew Flatt,et al.  PsyScope: An interactive graphic system for designing and controlling experiments in the psychology laboratory using Macintosh computers , 1993 .

[43]  Annette M. B. de Groot,et al.  Word-Type Effects in Bilingual Processing Tasks: Support for a mixed-Representational System , 1993 .

[44]  K. Forster,et al.  The role of polysemy in masked semantic and translation priming , 2004 .

[45]  J. Jastrzembski Multiple meanings, number of related meanings, frequency of occurrence, and the lexicon , 1981, Cognitive Psychology.

[46]  E. Warrington,et al.  The Different Frameworks Underlying Abstract and Concrete Knowledge: Evidence from a Bilingual Patient with a Semantic Refractory Access Dysphasia , 2006, Neurocase.

[47]  S. Joordens,et al.  Turning an advantage into a disadvantage: Ambiguity effects in lexical decision versus reading tasks , 2000, Memory & cognition.

[48]  Erica B. Michael,et al.  The development of lexical fluency in a second language , 2002 .

[49]  John A. Spinks,et al.  Asymmetrical cross-language priming effects , 1994, Memory & cognition.

[50]  J R Anderson,et al.  Retrieval of information from long-term memory. , 1983, Science.

[51]  W. Nelson Francis,et al.  FREQUENCY ANALYSIS OF ENGLISH USAGE: LEXICON AND GRAMMAR , 1983 .

[52]  De Groot A.M.B. DETERMINANTS OF WORD TRANSLATION , 1992 .

[53]  M. L. Millis,et al.  The effect of polysemy on lexical decision time: Now you see it, now you don’t , 1989, Memory & cognition.

[54]  D. Slobin From “thought and language” to “thinking for speaking” , 1996 .

[55]  Judith F. Kroll,et al.  The roles of study-abroad experience and working-memory capacity in the types of errors made during translation , 2004, Bilingualism: Language and Cognition.

[56]  E. Shoben,et al.  Differential Context Effects in the Comprehension of Abstract and Concrete Verbal Materials , 1983 .

[57]  J. Kroll,et al.  Transfer Between Picture Naming and Translation: A Test of Asymmetries in Bilingual Memory , 1995 .

[58]  A. Jacobs,et al.  Testing a semistochastic variant of the interactive activation model in different word recognition experiments. , 1992, Journal of experimental psychology. Human perception and performance.

[59]  Robin K. Morris,et al.  Lexical ambiguity and fixation times in reading , 1988 .

[60]  B GrootdeA.M.,et al.  Forward and backward word translation by bilinguals , 1994 .

[61]  A. D. Groot,et al.  Conceptual representation in bilingual memory: Effects of concreteness and cognate status in word association , 1998, Bilingualism: Language and Cognition.

[62]  D. Plaut,et al.  The impact of synaptic depression following brain damage: A connectionist account of “access/refractory” and “degraded-store” semantic impairments , 2002, Cognitive, affective & behavioral neuroscience.

[63]  James L. McClelland,et al.  Distributed memory and the representation of general and specific information. , 1985, Journal of experimental psychology. General.

[64]  Silvia P. Gennari,et al.  Universality and language specificity in object naming , 2003 .

[65]  E. Warrington,et al.  Abstract and concrete concepts have structurally different representational frameworks. , 2005, Brain : a journal of neurology.