Centre for Applied Language Studies, University of Limerick, Ireland
暂无分享,去创建一个
[1] Crispin Thurlow,et al. Digital discourse : language in the new media , 2011 .
[2] Helen Kelly-Holmes,et al. Multilingualism and the periphery , 2013 .
[3] Fiona Farr,et al. Religious references in contemporary Irish English: ‘for the love of God almighty. . . . I'm a holy terror for turf’ , 2009 .
[4] Tadhg Ó hIfearnáin,et al. Family language policy, first language Irish speaker attitudes and community-based response to language shift , 2013 .
[5] Martin J. Ball,et al. The Celtic languages , 1994 .
[6] Helen Kelly-Holmes. Translation in Progress , 2013 .
[7] Michael Waring,et al. Research methods and methodologies in education , 2013 .
[8] Fiona Farr,et al. The Limerick Corpus of Irish English: design, description, and application , 2019, TEANGA, the Journal of the Irish Association for Applied Linguistics.
[9] A. O’Keeffe,et al. The pragmatics of the be + after + V-ing construction in Irish English , 2009 .
[10] C. Moreno. An Introduction to Irish English , 2010 .
[12] Catherine Jeanneau,et al. Responding to the Writing Development Needs of Irish Higher Education Students: A Case Study * , 2009 .
[13] Fiona Farr,et al. Students’ engagement in reflective tasks: an investigation of interactive and non-interactive discourse corpora , 2012 .
[14] Angela Chambers,et al. Perspectives on language learning materials development , 2010 .
[15] Bróna Murphy,et al. Corpus and Sociolinguistics: Investigating age and gender in female talk , 2010 .
[16] Alex Boulton,et al. Corpus-Informed Research and Learning in ESP: Issues and applications , 2012 .
[17] Michael McCarthy,et al. The Routledge Handbook of Corpus Linguistics , 2010 .
[18] Angela Chambers,et al. Integrating a corpus of classroom discourse in language teacher education: the case of discourse markers , 2006, ReCALL.
[19] Helen Kelly-Holmes,et al. Thematising multilingualism in the media , 2011 .
[21] Helen Kelly-Holmes,et al. Convergence and divergence in Basque, Irish and Sámi media language policing , 2009 .
[22] Pilar Alderete-Diez. Translation, technology and autonomy in language teaching and learning , 2012 .
[23] Tadhg Ó Hifearnáin. IRISH-SPEAKING SOCIETY AND THE STATE , 2009 .
[24] M. Ball,et al. The Routledge handbook of sociolinguistics around the world , 2009 .
[25] Freda Mishan,et al. Whose learning is it anyway? Problem-based learning in language teacher development , 2011 .
[26] Sex, lies and thematising Irish: New media, old discourses? , 2011 .
[27] M. Moriarty. Minority languages and performative genres: the case of Irish language stand-up comedy , 2011 .
[28] Helen Kelly-Holmes,et al. Promoting tourism in linguistic minority spaces on the web: a study of linguistic and visual resources on tourist websites for Dingle, Ireland and Inari, Finland. , 2011 .
[29] Angela Chambers,et al. Corpora in the LSP classroom: A learner-centred corpus of French for biotechnologists , 2011 .
[30] Helen Kelly-Holmes,et al. The Local Political Economy of Languages in a Sami Tourism Destination Authenticity and mobility in the labeling of souvenirs , 2011 .
[31] Aoife Lenihan,et al. "Join Our Community of Translators": Language Ideologies and/in Facebook , 2011 .
[32] D. Atkinson. Political Implicature in Parliamentary Discourse: an Analysis of Mariano Rajoy’s Speech on the 2006 Catalan Statute of Autonomy , 2011 .
[33] Liam Murray,et al. A corpus‐based analysis of online synchronous and asynchronous modes of communication within language teacher education , 2010 .
[34] Liam Murray,et al. Using blogs to help language students to develop reflective learning strategies: Towards a pedagogical framework , 2010 .
[35] E. Vaughan,et al. The pragmatics of Irish English , 2011, English Today.
[36] Elaine Vaughan,et al. Small Corpora and Pragmatics , 2013 .
[37] Helen Kelly-Holmes,et al. Codeswitching, identity and ownership in Irish radio comedy , 2011 .