Translation-oriented Word Sense Induction Based on Parallel Corpora
暂无分享,去创建一个
[1] Hwee Tou Ng,et al. Exploiting Parallel Texts for Word Sense Disambiguation: An Empirical Study , 2003, ACL.
[2] Hinrich Schütze,et al. Automatic Word Sense Discrimination , 1998, Comput. Linguistics.
[3] Zellig S. Harris,et al. Distributional Structure , 1954 .
[4] Nancy Ide,et al. Fine-Grained Word Sense Disambiguation Based on Parallel Corpora, Word Alignment, Word Clustering and Aligned Wordnets , 2004, COLING.
[5] Michel Simard,et al. Statistical Translation Alignment with Compositionality Constraints , 2003, ParallelTexts@NAACL-HLT.
[6] Rada Mihalcea,et al. Automatic generation of a coarse grained WordNet , 2001, HTL 2001.
[7] Hiroyuki Kaji,et al. Unsupervised word sense disambiguation using bilingual comparable corpora , 2002, COLING 2002.
[8] Roberto Navigli,et al. Meaningful Clustering of Senses Helps Boost Word Sense Disambiguation Performance , 2006, ACL.
[9] Hermann Ney,et al. Statistical Machine Translation with Scarce Resources Using Morpho-syntactic Information , 2004, CL.
[10] Lucia Specia,et al. Multilingual versus Monolingual WSD , 2006 .
[11] Helmut Schmidt,et al. Probabilistic part-of-speech tagging using decision trees , 1994 .
[12] Philipp Koehn,et al. Europarl: A Parallel Corpus for Statistical Machine Translation , 2005, MTSUMMIT.
[13] Gregory Grefenstette,et al. Explorations in automatic thesaurus discovery , 1994 .
[14] J. Firth,et al. Papers in linguistics, 1934-1951 , 1957 .
[15] Martha Palmer,et al. The English all-words task , 2004, SENSEVAL@ACL.
[16] Robert L. Mercer,et al. A Statistical Approach to Sense Disambiguation in Machine Translation , 1991, HLT.
[17] Adam Kilgarriff,et al. "I Don’t Believe in Word Senses" , 1997, Comput. Humanit..
[18] Ted Pedersen,et al. Word Sense Discrimination by Clustering Contexts in Vector and Similarity Spaces , 2004, CoNLL.
[19] J. Firth. Papers in linguistics , 1958 .
[20] Eneko Agirre,et al. Semeval-2007 Task 2 : Evaluating Word Sense Induction and Discrimination , 2007 .
[21] Stelios Piperidis,et al. Building Parallel Corpora for eContent Professionals , 2004 .
[22] Hiroyuki Kaji,et al. Unsupervised Word-Sense Disambiguation Using Bilingual Comparable Corpora , 2002, IEICE Trans. Inf. Syst..
[23] Jörg Tiedemann,et al. Finding Synonyms Using Automatic Word Alignment and Measures of Distributional Similarity , 2006, ACL.
[24] William B. Dolan,et al. Word Sense Ambiguation: Clustering Related Senses , 1994, COLING.
[25] Jean Véronis,et al. HyperLex: lexical cartography for information retrieval , 2004, Comput. Speech Lang..
[26] Márton Miháltz. Towards A Hybrid Approach To Word-Sense Disambiguation In Machine Translation , 2005 .
[27] Wim Peters,et al. Automatic sense clustering in eurowordnet , 1998, LREC.
[28] Yorick Wilks,et al. The Grammar of Sense: Is word-sense tagging much more than part-of-speech tagging? , 1996, ArXiv.
[29] Marianna Apidianaki. Repérage de sens et désambiguïsation dans un contexte bilingue , 2007, JEPTALNRECITAL.
[30] G. Miller,et al. Contextual correlates of semantic similarity , 1991 .
[31] Daphne Koller,et al. Word-Sense Disambiguation for Machine Translation , 2005, HLT.
[32] Ted Pedersen,et al. The Senseval-3 Multilingual English-Hindi lexical sample task , 2004, SENSEVAL@ACL.
[33] Philip Resnik,et al. Exploiting Hidden Meanings: Using Bilingual Text for Monolingual Annotation , 2004, CICLing.
[34] Nancy Ide,et al. Automatic Sense Tagging Using Parallel Corpora , 2001, NLPRS.
[35] Adam Kilgarriff,et al. Introduction to the special issue on evaluating word sense disambiguation systems , 2002, Natural Language Engineering.
[36] Michael E. Lesk,et al. Automatic sense disambiguation using machine readable dictionaries: how to tell a pine cone from an ice cream cone , 1986, SIGDOC '86.
[37] Patrick Pantel,et al. Discovering word senses from text , 2002, KDD.